Beispiele für die Verwendung von "население" im Russischen
Übersetzungen:
alle1338
population1124
habitants83
ménages16
habitant3
ménage1
andere Übersetzungen111
Население Ирака, откровенно говоря, стремиткльно уменьшается.
L'Irak souffre d'une véritable hémorragie démographique.
"Бедное население необразованно и не способно на многое".
"Les pauvres ne sont pas éduqués et ne peuvent pas faire grand-chose."
Население в Индии сейчас пользуется 509 миллионами мобильников.
Il y a en ce moment 509 millions de portables dans des mains indiennes, en Inde.
В Индии много инфицированных, потому что население очень велико.
L'Inde en a beaucoup car ils sont très nombreux.
А население все растет и растет, не правда ли?
Et il y a de plus en plus de gens en chemin vous savez?
Население планеты на сегодня насчитывает около 6,8 миллиарда.
Aujourd'hui, il y a environ 6,8 milliards de gens dans le monde.
Женское население этого местечка живёт дольше всех на земле.
C'est un endroit où vivent les femmes les plus âgées au monde.
Население Земли на 5/6 живёт в развивающихся странах.
5 sur 6 d'entre nous vivent dans le monde développé.
Сельское население, благодарное за его щедрость, избирало его дважды.
Les ruraux, reconnaissants, ont voté pour lui à deux reprises.
Вы знаете, при этом местные повара учат местное население готовить.
Ce sont des chefs locaux qui apprenent aux citoyens à cuisiner.
Так почему же население этих стран не радует такая перспектива?
Pourquoi les Américains ne se réjouissent-ils donc pas ?
Население вынуждено оставаться в лагерях ради доступа к чистой воде.
Et les gens sont contraints de venir aux camps pour chercher de l'eau potable.
Население покинутой территории должно иметь надежное правительство и государственные учреждения.
Il faut que soit en place un gouvernement et des institutions stables.
Несколько недель назад шестидесятитысячное население проголосовало за право самоуправления от Дании.
Il y a quelques semaines, les 60 000 personnes du Groenland ont votés leur indépendance du Danemark.
Население все больше склоняется к тому, чтобы отказаться от косметической безупречности:
L'opinion publique est mieux disposée à renoncer à la perfection esthétique :
Эти границы, а также растущее население оседлых фермеров, зажали скотоводческие общины.
Ces frontières, et la sédentarisation croissante des fermiers, ont étouffé les communautés d'éleveurs nomades.
В этом году, впервые в истории человечества, городское население превысит сельское.
Cette année, pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, plus de personnes vivront dans des agglomérations urbaines que dans les zones rurales.
В развивающихся странах, по её словам, население составляло 2 миллиарда человек.
Les pays en développement, nous disait-elle, comprenaient deux milliards de personnes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung