Beispiele für die Verwendung von "населении" im Russischen
Übersetzungen:
alle1233
population1124
habitants83
ménages16
habitant3
ménage1
andere Übersetzungen6
Это данные ООН о населении планеты, которые вы могли встречать раньше.
Ce sont les données de population des Nations Unies, que vous avez peut-être déjà vues, concernant le monde.
И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства.
À l'inverse, un système basé sur la population aurait trop favorisé les plus grands.
Он не делает личность шизофренической, но они показывают некоторые колебания в населении.
Ces individus ne sont pas schizophrènes, mais ils montrent une certaine variation par rapport à la population générale.
При многочисленном населении и быстро развивающейся экономике региона трудно переоценить его экономическое значение.
Compte tenu de la taille de ses populations et de ses économies à forte croissance, il est difficile d'exagérer son importance économique.
Однако 2.8 миллиарда человек в шести миллиардном населении нашей планеты - молодежь в возрасте до 25 лет.
Il y a cependant 2,8 milliards d'individus de moins de 25 ans pour une population mondiale qui compte six milliards d'individus.
Действительно, при населении свыше 300 миллионов человек экспорт арабских стран, за исключением нефти и газа, меньше экспорта Финляндии.
En effet, avec une population de plus de 300 millions de personnes, les pays arabes exportent moins - exception faite du pétrole et du gaz - que la Finlande.
При мировом населении в 9 миллиардов человек это означает примерно 2 тонны эмиссии углерода на человека в год.
Pour une population de 9 milliards, notre émission moyenne devra être de 2 tonnes par an.
На самом деле демографы установили, что отсутствуют где-то между 60 миллионами и 100 миллионами женщин в нынешнем населении.
En fait, les démographes ont montré qu'il manque entre 60 millions et 100 millions de femmes dans la population actuelle.
Таким образом, в то время как любая развитая страна нуждается в образованном населении, идея о том, что наивысшая образованность принесет наивысшее процветание - просто химера.
Ainsi, alors qu'il est évident que tout pays développé a besoin d'une population qualifiée, l'idée que de meilleures qualifications permettent une meilleure prospérité est une chimère.
Насколько я осведомлена, конечная цель заключается не столько в значительно более совершенной системе здравоохранения, а таком здоровом населении, чтобы оно едва нуждалось в услугах здравоохранения.
A mon point de vue, le but ultime ne devrait pas tant être un meilleur système de soins médicaux qu'une population en si bonne santé qu'elle n'aurait pas besoin de soins.
Возможно, эта фотография была, по крайней мере, частью причины, по которой люди в 1970-ые годы стали так сильно волноваться о населении, которое увеличивалось быстрее ресурсов.
Peut-être a-t-elle au moins en partie contribué à susciter l'inquiétude de tant de gens dans les années 1970, au sujet de la pénurie de ressources pour la population mondiale.
А дополнительные деньги, которые могли бы принести женщины в экономику, могли бы помочь правительству заботиться о престарелом населении и помимо этого иметь миллиарды на образование и социальное обеспечение детей.
Avec les revenus supplémentaires générés par les femmes, le gouvernement pourrait subvenir aux besoins de sa population vieillissante, tout en ayant encore des milliards à dépenser pour l'éducation des enfants.
И я бы сказал, что мы живем в стране, которая при населении пять процентов от общего населения земного шара производит 25 процентов парниковых газов и дает 25 процентов всех заключенных в мире.
Je dirais que nous vivons dans un pays - 5% de la population mondiale, 25% des gaz à effet de serre, mais aussi 25% de la population carcérale mondiale.
При одном из самых многочисленных в мире городском населении и самых высоких выбросах CO2 на душу населения, США обязаны быть мировым лидером в этом направлении - и они располагают необходимыми для этого средствами.
Avec l'une des plus importantes populations urbaines au monde et le taux le plus élevé d'émissions de CO2 par tête, les Etats-Unis ont la responsabilité - et les moyens - de donner l'exemple.
И к 2040 году население европейских стран останется на прежнем уровне или сократится (за исключением Соединенного Королевства, в котором будет проживать около 75 миллионов, делая его сопоставимым с Германией), в то время как население Америки вырастет до 430 миллионов, при нынешнем населении в 314 миллионов.
Et en 2040, la population des pays européens aura atteint un palier de stagnation ou déclinera (à l'exception du Royaume-Uni dont la population atteindra environ 75 millions, comparable à l'Allemagne), alors que la population américaine sera passée de 314 millions aujourd'hui à 430 millions d'ici là.
Все население несет жестокое наказание.
Une population entière est en train d'être brutalement punie.
Её становится недостаточно для поддержания жизни населения.
Et quand la capacité porteuse est trop faible pour supporter les habitants.
В настоящее время уровень безработицы, задолженности населения и государственного долга намного выше.
Cette fois, le taux de chômage ainsi que la dette des ménages et publique sont beaucoup plus élevés.
По некоторым оценкам жители развитых стран уже в 74 раза богаче в расчете на душу населения, чем люди в беднейших странах.
On estime qu'un habitant des pays industrialisés est déjà 74 fois plus riche que celui d'un des pays les plus pauvres.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung