Beispiele für die Verwendung von "настал" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle45 venir21 commencer9 andere Übersetzungen15
И вот настал момент истины. Aujourd'hui, le moment de vérité est arrivé.
Теперь настал момент для действий. C'est maintenant qu'il faut agir.
Поэтому уже настал момент появления третьего репликатора на нашей планете. Nous sommes donc sur le point de voir apparaître un troisième réplicateur sur notre planète.
Процесс длился уже 6 месяцев, когда настал этап представления сведений. Six mois après le début du procès nous avons finalement atteint la phase de découverte.
Однажды настал момент, когда вдруг - на самом деле, вот он. Il y a donc eu un moment soudainement - en fait, le suivant.
Именно сейчас настал самый интересный период, это правда, для изучения неизвестных форм жизни на нашей планете. Ceci est vraiment la période la plus excitante que nous n'ayons jamais vécue pour l'étude des formes de vie inconnues sur notre planète.
Кульминационный момент настал полтора года спустя, я был там, когда прекрасная молодая девушка, моя дочь, выходила замуж. La conclusion est qu'un an et demi plus tard, j'étais là quand cette magnifique jeune femme, ma fille, s'est mariée.
Северные губернаторы против третьего срока для Обасанджо, потому что считают, что настал их черёд выбирать президента Нигерии: Les gouverneurs du Nord s'opposent à un troisième mandat d'Obasanjo.
ОК, кто из вас в зале знает, что сейчас настал кризис в наших школах, в школах по всему миру? Bon, Y a-t-il quelqu'un qui se rende compte qu'il y a une crise dans nos écoles, partout dans le monde?
Так что, победа Штукатурова в Европейском Суде по правам человека 27 марта дает надежду на то, что настал переломный момент. La victoire de Chtoukatourov devant la Cour européenne des Droits de l'Homme (CEDH) le 27 mars dernier laisse donc apparaître l'espoir d'être arrivés à un tournant.
Переходный момент настал, когда эти сообщества приблизились друг к другу, они объединились и решили записать состав сообщества на одной цепочке ДНК. Le point de transition qui s'est produit lorsque ces communautés ont été si proches qu'en fait, elles se sont réunies et ont décidé d'écrire la recette entière pour la communauté ensemble sur une chaîne d'ADN.
Вот почему настал момент, когда даже тем, кто с наибольшим скептицизмом относился к политике США в Ираке, следует что-то предпринять в этом отношении. C'est pourquoi il est temps que même ceux qui se sont montrés les plus sceptiques à l'égard de la politique américaine en Irak fassent quelque chose.
Затем настал Чемпионат мира 1990 года, на котором мы получили четвертое место и это должна была быть бронза, если бы не тот канадский судья, который заставил нас переиграть финальную игру, сказал Рейес. Ensuite, il y a eu le Mondial de 1990, où nous sommes arrivés 4e et où nous aurions dû remporter la médaille de bronze si ce juge canadien ne nous avait pas fait rejouer le dernier match, a déclaré Reyes.
Для деловых лидеров настал момент быть более искренними в том, где находится их реальный электорат, а для национальных политических деятелей признать, что они больше не могут обладать контролем над гигантами сегодняшнего европейского бизнеса. Il est grand temps pour le monde des affaires d'être plus franc quant à ses allégeances, et pour les politiciens nationaux de reconnaître qu'ils ne peuvent plus contrôler les géants européens des affaires.
Если вы один из тех, кто не принимает свидетельств биологической эволюции, для вас настал удобный момент выключить наушники, достать ваш смартфон - я вам разрешаю - и, может быть, полистать книгу Кэтрин Шульц о неправильности, потому ничто в последующем выступлении не будет иметь для вас никакого смысла. Si vous êtes un de ceux qui n'accepte pas les preuves de l'évolution biologique, ce serait le bon moment pour éteindre votre appareil auditif, sortir vos instruments de communication personnels - Je vous en donne la permission - et peut-être relire le livre de Kathryn Schultz sur le fait de se tromper, parce que rien dans la suite de ma conférence n'aura de sens pour vous en aucune façon.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.