Beispiele für die Verwendung von "настроен" im Russischen
Übersetzungen:
alle46
monter7
régler5
ajuster4
adapter2
prévenir1
orienter1
accorder1
andere Übersetzungen25
Ты разве настроен психически нападать на себя самого?"
Est-ce que tu vas te mettre à t'attaquer mentalement toi-même?
Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС.
Il y a trois ans, je faisais partie des sceptiques à l'égard des pays du BRIC.
Утверждения исламских фундаменталистов, что Запад настроен против ислама, будут полностью опровергнуты.
Les intégristes musulmans ne pourraient plus proclamer l'anti-islamisme de l'Occident.
Президент Буш решительно настроен помочь арабам совместно пользоваться преимуществами экономической свободы.
Le président Bush est déterminé à aider les Arabes à recueillir les fruits de la liberté économique.
И несмотря на кажущийся успех последней встречи в верхах я по-прежнему настроен скептически.
Je le suis encore, malgré le succès apparent du récent sommet.
Эти славные люди из Шотландии всё ещё улучшают мой голос, и я настроен оптимистично.
Les gens sympa d'Ecosse travaillent encore à améliorer ma voix, et je suis optimiste.
Предстоящий процесс вступления будет еще более болезненным, но турецкий народ решительно настроен выдержать и это испытание.
Le futur processus d'admission sera encore plus difficile mais le peuple turc est fermement résolu à relever le défi.
Поэтому, если частный сектор скептически настроен в отношении намерений банка, долгосрочные процентные ставки будут слишком высокими.
Ainsi, si le secteur privé est sceptique à propos de l'engagement de la banque, les taux à long terme seront trop élevés.
И как только эти элементы сложатся в цельную картину, я весьма оптимистично настроен, что мы сможем уничтожить малярию.
Et comme ces éléments prennent forme, je suis plutôt optimiste Et comme ces éléments prennent forme, je suis plutôt optimiste et pense que nous pourrons éradiquer la malaria.
Однако, все - Европа, Индия и Америка осознают, что сегодняшняя дружба может стать завтрашним союзом в случае, если Китай будет настроен враждебно.
Néanmoins, l'Europe, l'Inde et l'Amérique sont parfaitement consciente de ce que leur amitié d'aujourd'hui pourrait se transformer demain en une alliance si la Chine devenait hostile.
Я настроен оптимистично, потому что я считаю, что мы способны, в момент великого испытания, отбросить отвлекающие причины и принять вызов, брошенный нам историей.
Je suis optimiste, parce que je crois que nous sommes capables, dans des moments de crise, de mettre de côté les causes de nos distractions et de relever le défi que l'histoire nous présente.
Легендарный генерал Моше Даян, который родился в социалистическом кибуце на берегу Галилейского моря, был не менее скептически настроен относительно шансов на сосуществование с арабами.
Le légendaire Général Moshe Dayan, né dans un kibboutz socialiste sur les rives du lac de Tibériade, n'était pas moins sceptique des chances de coexistence avec les arabes.
Крах джихадизма прокладывает путь для потенциально многообещающей реструктуризации исламской политики, но Запад либо не видит этих изменений, либо настроен враждебно по отношению к ним.
L'échec du djihadisme prépare une restructuration potentiellement prometteuse de la politique islamique, mais soit l'Occident ne reconnaît pas ces changements, soit il s'y montre hostile.
Проще говоря, Хаменеи не потерпит никакого ослабления власти, и он решительно настроен избежать того типа трений, которые характеризовали его отношения с прошлыми президентами, в частности с Ахмадинежадом.
En d'autres termes, Khamenei ne tolérera aucune diminution de ses pouvoirs et il est déterminé à éviter le type de frictions qui ont marqué ses relations avec les précédents présidents, en particulier avec Ahmadinejad.
Он не настроен против правящяго класса или оккупантов, или колонизаторов, он против глубоко запрятанного множества мнений и предположений, тех, что мы, женщины, слишком часто держим внутри себя.
Ce n'est pas la classe dirigeante ou les occupants ou les colonisateurs, c'est à un ensemble bien ancré de croyances et de suppositions que nous les femmes, bien trop souvent, devons faire face.
Может быть план и не кажется таким уж большим достижением, поскольку он обязывает мир к проведению дальнейших переговоров, а не конкретным действиям, но я настроен оптимистично по трем причинам.
Certes, ce plan peut sembler assez faible, puisqu'il engage principalement les pays à d'autres négociations plutôt qu'à des actions spécifiques, mais je reste optimiste, et ce pour trois raisons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung