Exemples d'utilisation de "натурально" en russe
И в одной из наших лабораторий, в лаборатории Джека Шостака, была проведена серия экспериментов за последние четыре года которая показала что среды - которые очень распространены на планетах, на определённых типах планет как Земля, где вы имеете жидкую воду и глину, вы в итоге получаете натурально доступные молекулы которые спонтанно формируют пузыри.
Et dans un de nos laboratoires, le laboratoire de Jack Szostak, il y a eu une série d'expériences au cours des quatre dernières années qui ont montré que les milieux - qui sont très fréquents sur les planètes, sur certains types de planètes comme la Terre, où vous avez de l'eau liquide et de l'argile, vous vous retrouviez en fait avec des molécules naturellement disponibles qui, spontanément, forment des bulles.
Просмотреть фотографии в натуральную величину можно по этой ссылке:
Veuillez cliquer sur ce lien pour obtenir des photos grandeur nature :
Моя цель была привлечь больше людей для работы над этими проблемами потому что я думаю, что существуют важные проблемы которые не прорабатываются "натуральным образом".
Je voulais attirer du monde sur ces problèmes, parce que je pense qu'il y a de grands problèmes qui ne sont pas résolus naturellement.
И это показывает мой процесс получения рентгеновских снимков в натуральную величину.
Et ceci montre comment je procède pour mes radios grandeur nature.
Множество продуктов красного цвета окрашены натуральным красителем.
De nombreux produits alimentaires de couleur rouge sont colorés par une teinture naturelle.
Он назывался "Высокая лошадь", и это был жираф в натуральную величину.
Ça s'appelait simplement "Tall Horse" et c'était une girafe grandeur nature.
Между прочим, это - натуральная картина Сатурна, никакой коррекции.
Soit dit en passant, c'est une image naturelle de Saturne, pas de retouche.
И если вы выйдете и обойдете машину с другой стороны, вы увидите световой экран в натуральную величину, показывающий как она работает.
Et si vous sortez et faites le tour jusqu'à l'autre côté de la voiture, vous verrez une représentation grandeur nature de la voiture, vous montrant comment elle marche.
Это - область биологической трансплантации, где отслужившие части замещаются новыми, натуральными.
C'est le domaine des remplacements biologiques, où l'on remplace les parties usées par de nouvelles parties naturelles.
Убранство ресторана составляют не только восточные ковры, но и фигуры героев фильма в натуральную величину, стреляющие из пулеметов или сидящие на ящиках с динамитом.
Le restaurant est décoré non seulement avec des tapis orientaux, mais également avec des représentations grandeur nature des héros du film tirant avec des mitrailleuses ou assis sur des caisses de dynamite.
Мы хотели понять, как из воды и белка получается этот жидкий кевлар, натуральный кевлар.
Nous voulons savoir comment faire, à partir d'eau et de protéine, ce Kevlar liquide, ce Kevlar naturel.
Она также создает скульптуры из стекловолокна в натуральную величину, чаще всего животных, которые затем она полностью покрывает бинди, что придает работам особый символический смысл.
Elle crée aussi des sculptures en fibre de verre grandeur nature, souvent des animaux, qu'elle recouvre ensuite entièrement de bindis, avec un symbolisme souvent puissant.
А магический фрукт, если вы не знаете о нём, - это натуральный продукт, имеющий особое свойство.
Et un fruit miracle, si vous ne le connaissez pas, est un ingrédient naturel, et il contient une propriété particulière.
Его изображение, больше чем в натуральную величину, можно увидеть со всех уголков столовой в Колледже Вильсона, где я являюсь членом научного общества, а Дом Перспектив, столовая для университетских сотрудников, был его семейным домом, когда он возглавлял университет.
Son image plus grande que nature embrasse du regard le réfectoire du Wilson College, dont je suis membre, et Prospect House, l'actuelle salle à manger des professeurs, fut sa maison familiale lorsqu'il dirigeait l'université.
И мы используем натуральный экстракт, с тем же диапазоном дозировки, что и в чистой фармацевтике.
Et nous utilisons un extrait naturel dans la même fenêtre de dosage qu'un produit pharmaceutique pur.
Рентгеновские технологии, размерами в натуральную величину, кроме этих грузовых рентгеновских сканирующих машин, не улучшились достаточно в качестве изображения и в разрешении что-бы я мог с ними делать то, что я хочу - а именно показывать мои снимки большими.
La technologie, dans le domaine de la radiologie, traité en grandeur nature, à part ces grands scanners à cargaison, n'a pas beaucoup évolué au niveau de la qualité des images et la résolution n'est pas assez bonne pour ce que je veux faire, c'est à dire montrer mes images en grand.
И так как они сделаны из натуральных материалов, их можно компостировать полностью во дворе своего дома.
Et parce qu'ils sont faits de matériaux naturels, ils sont 100 pour cent biodégradables dans votre propre jardin.
Начиная от сбора бронзовых статуй чуть больше натуральной величины человека, героев Китайско-Японской войны, включая тех китайцев, которые тогда воевали друг с другом и ушли из Китая в Тайвань, заканчивая почитание памяти всех неизвестных, обычных солдат, что выжили, он просит их принести отпечатки своих ладоней, и следит за тем - один человек следит за тем, чтобы история не была забыта.
Alors de son initiative de commanditer des statues de bronze un peu plus grandes que nature des héros de la guerre Sino-Japonaise incluant ces Chinois qui ont combattu alors les uns contre les autres et ont laissé la plus grande partie de la Chine à Taiwan, à sa manière de commémorer tous les soldats inconnus, ordinaires qui ont survécu en leur demandant de laisser l'empreinte de leurs mains, il s'assure - un homme s'assure - que l'on n'oublie pas l'histoire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité