Beispiele für die Verwendung von "националистических" im Russischen mit Übersetzung "nationaliste"

<>
Übersetzungen: alle136 nationaliste133 andere Übersetzungen3
Однако готов ли мир к возврату протекционистской политики и националистических рефлексов? Mais le monde est-il prêt à un retour aux politiques protectionnistes et aux réflexes nationalistes ?
Присутствие иностранных войск является стимулом для развития националистических и джихадистских движений. La présence des troupes étrangères incite à une réplique de la part des nationalistes et des jihadistes.
В финансовой сфере наблюдается множество признаков возрождения националистических подходов к регулированию и валютной политике. Dans le domaine financier, on note de nombreux signes d'un renouveau des approches nationalistes concernant la réglementation et la politique monétaire.
Поэтому Аббасу, если он хочет добиться успеха, нужно получить поддержку у этого подрастающего поколения националистических лидеров. M. Abbas aura ainsi besoin de rassembler le soutien de la génération montante des leaders nationalistes s'il veut l'emporter.
Новым является уже тот факт, что многие сегодняшние правоцентристские правительства пользуются поддержкой популистских и националистических партий. Ce qui est nouveau, c'est le fait que de nombreux gouvernements de centre droit sont aujourd'hui soutenus par des partis populistes et nationalistes.
Однако многие китайцы, от националистических блоггеров, до активистов социальной справедливости, подвергают левиафановские запасы более глубокому критическому анализу. Mais de nombreuses voix en Chine, des blogueurs nationalistes aux militants pour la justice sociale, critiquent plus vivement les massives réserves de change.
Тенденция прошлого столетия заключалась в непрерывном увеличении числа маленьких государств, главным образом вследствие националистических восстаний против многонациональных империй: La tendance du siècle dernier a plutôt été une augmentation continue du nombre de petits Etats, principalement en raison de révoltes nationalistes contre les empires multinationaux :
Затем советская модель приобрела популярность среди националистических и левых движений, захвативших власть в Сирии, Ираке и Южном Йемене. Plus tard, le modèle soviétique gagna en popularité chez les nationalistes et les mouvements de gauche luttant pour l'indépendance au moment de leur prise de pouvoir en Syrie, en Irak et au Yémen du sud.
В то же время цена ослабления крайне правых, националистических и постфашистских партий в Западной и Центральной Европе была высокой: Il en coûte très cher toutefois de réduire l'influence des partis d'extrême droite, nationalistes et post-fascistes en Europe centrale et de l'Ouest :
После второй мировой войны, по очевидным причинам, выражение националистических эмоций было, практически, табу в Европе (тем более, в Германии). Après la Seconde guerre mondiale, les manifestations d'émotions nationalistes furent pour ainsi dire taboues (en Allemagne en particulier), pour des raisons évidentes.
Превосходный специалист по объединению всех политических, религиозных и националистических ливанских нитей, лидер Хезболлы, Хассан Назролла, является сегодня бесспорным хозяином Ливана. Parvenant admirablement à combiner les fibres politiques, religieux et nationalistes, le dirigeant du Hezbollah, Hassan Nazrallah, est devenu le maître incontesté du Liban.
Во-вторых, частично вследствие внутренних националистических кризисов, империя убеждалась в том, что все труднее выбирать единообразный, независимый курс в международных отношениях. Ensuite, et en partie à cause de crises nationalistes internes, l'empire austro-hongrois eut de plus en plus de peine à faire entendre une voix unie et indépendante dans les affaires internationales.
Когда четыре десятилетия назад были свергнуты колониальные правители Юго-Восточной Азии, этнические китайцы часто избегали националистических движений, которые боролись за независимость. Lors du renversement des dirigeants coloniaux d'Asie du sud-est quatre décennies auparavant, les Chinois ethniques ont souvent fui les mouvements nationalistes qui luttaient pour l'indépendance.
Представители националистических и неоконсервативных течений в администрации Буша считают, что односторонние действия лучше служат интересам США, поскольку меньше всего ограничивают могущество Америки. Les nationalistes et les néoconservateurs de l'entourage de Bush estiment que les initiatives unilatérales servent au mieux les intérêts des Etats-Unis, sans trop entraver leur marge de manoeuvre.
Несмотря на рост националистических настроений и взаимных подозрений, Центральной и Восточной Европе также удалось избежать конфликта благодаря их быстрому вступлению в НАТО и Европейский Союз. Malgré la montée en puissance des sentiments nationalistes et une méfiance réciproque, les pays d'Europe centrale et orientale ont également évité le pire, grâce à leur adhésion rapide à l'Otan et à l'Union européenne.
И армия уже стала местом сосредоточения националистических и религиозных кадров, даже без призыва на службу ультраортодоксов - одно из требований центристского лагеря, которые добивались справедливого разделения национального бремени. Et l'armée est déjà devenue le champ de cadres nationalistes et religieux, même sans conscription des ultra-orthodoxes - l'une des exigences du camp centriste visant à une plus juste répartition de la charge nationale.
Группа знаменитых представителей интеллигенции, придерживающихся националистических взглядов, включая кинорежиссера Никиту Михалкова, художника Илью Глазунова и писателей Валентина Распутина и Василия Белова, выдвинули петицию, назвавшую выставку "новым этапом сознательного сатанизма". Un groupe d'intellectuels nationalistes célèbres, notamment le metteur en scène Nikita Mikhalkov, l'artiste Ilya Glazunov et les écrivains Valentin Rasputin et Vasily Belov, sont intervenus avec une pétition désignant l'exposition comme "une nouvelle étape d'un satanisme conscient ".
До этого, еще до французского захвата в 1881 году, ряд националистических лидеров, начиная с конца восемнадцатого века, смотрели в сторону Европы и Просвещения, чтобы найти решения на проблемы страны. Avant lui, et même avant le protectorat français de 1881, une lignée de dirigeants nationalistes se tournait vers l'Europe et les Lumières en quête de solutions aux problèmes du pays.
Большая французская розничная сеть Carrefour уже наблюдала протесты в своих магазинах по всему Китаю со стороны националистических активистов, разгневанных протестами, прошедшими в Париже во время шествия олимпийского огня через город. Des militants nationalistes, furieux des incidents qui ont émaillé le parcours de la torche olympique à Paris, ont manifesté devant les magasins du géant français des hypermarchés Carrefour dans toute la Chine.
И не следует забывать, что наряду с чувством молодых людей, что у них не было будущего под властью националистических военных диктатур прошлого, массовая бедность стала второй причиной революции 2011 года. N'oublions pas qu'intervient le sentiment qu'a cette jeunesse d'être sans d'avenir dans le cadre des dictatures militaires nationalistes du passé, ainsi que la pauvreté de masse, le deuxième élément déclencheur de la révolution de 2011.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.