Beispiele für die Verwendung von "не далее как вчера" im Russischen

<>
Союзу Сирии и Ирана более двух десятков лет, и верность ему была открыто провозглашена двумя правящими режимами не далее как в январе 2005 года. Cette alliance vieille de vingt ans a été ouvertement réaffirmée par les deux régimes dominants, pas plus tard qu'en janvier 2005.
Не далее как два года назад высокопоставленные члены Пакистанской комиссии по атомной энергии хотели принять участие в джихаде против Америки. On se souvient encore qu'il y a deux ans seulement des membres haut placés de la Commission à l'énergie atomique pakistanaise voulaient jouer un rôle dans la jihad contre l'Amérique.
НЬЮ-ЙОРК - Пять лет назад фирма Lehman Brothers имела в агентстве Standard & Poor's рейтинг "A" - не далее как за шесть дней до ее краха. NEW YORK - Jusque six jours avant la faillite de Lehman Brothers il y a cinq ans, l'agence de notation Standard & Poor's avait maintenu la note "A" (qualité "investment-grade ") de l'entreprise.
Более 2 миллиардов из 6 миллиардов людей живут не далее 100 километров от побережья, и, таким образом, им угрожают морские штормы, наводнения и подъем уровня мирового океана, вызванный глобальным потеплением. Plus de deux milliards de personnes vivant à moins de 100 kilomètres d'une mer ou d'un océan peuvent être touchés en cas de tempête, d'inondation ou d'augmentation du niveau des mers provoquées par le réchauffement de la planète.
А из-за того, что я хотела удивить вас своими слайдами, так как вчера я видела прекрасные выступления с графиками, я сделала движущийся график и на нём отразила соотношение частей моего лица. Et comme je voulais vous impressionner tous avec des diapos, puisque j'ai vu les excellentes présentations d'hier avec des graphiques, j'ai fait un graphique qui bouge, et je parle de ce qui me compose.
Суть в том, однако, что если рассмотреть мой мозг, каким он был во время моего сектантства - вы знаете, наука о мозге развивается экспоненциально, как вчера сказал Рэй Керзваль. Et bien que si vous regardez mon cerveau pendant ces années passées à la secte Moon - les neurosciences connaissent une croissance exponentielle comme Ray Kurzweil le disait hier.
И хотя тот заплыв случился три года назад, я помню все как вчера. Et alors que j'ai fait cette course il y a 3 ans, je m'en souviens comme si c'était hier.
Так как вчера было холодно, я остался дома. Comme il faisait froid hier, je suis resté chez moi.
Сегодня не так холодно, как вчера. Il fait moins froid aujourd'hui qu'hier.
Сегодня не так жарко, как вчера. Il ne fait pas aussi chaud aujourd'hui qu'hier.
Не далее, как в прошлом месяце экономисты из LSE провели обзор 51 компании, которые платят сотрудникам только за результативность. Le mois dernier, juste le mois dernier, les économistes de la LSE ont examiné 50 études de systèmes de rémunération à la performance dans des entreprises.
Затем идет стимуляция, что видно по жирной черной линии и далее, как видите, электрическая активность нормализуется, что значит - припадка нет. Nous avons stimulé et vous voyez cette ligne noire épaisse et vous voyez que l'électroencéphalogramme retourne à la normale, ce qui signifie qu'il n'y a pas eu de crise d'épilepsie.
Далее, как считали ученые, эти сигналы поступают в ту часть коры головного мозга, которая ответственна за осознание тела, и кора определенным образом трансформирует их в осознанное восприятие. C'est de là, pensaient les scientifiques, que les signaux continuaient jusqu'à atteindre la partie du cortex cérébral qui dirige la conscience du corps et que, d'une manière ou d'une autre, le cortex les transformait en expérience consciente.
Подумать только, это как будто вчера было! Tenez, c'est comme si c'était hier !
Как мы узнали вчера из ряда презентаций, судя по обмену информацией внутри головного мозга, разум чрезвычайно подвижен - Si vous regardez les interactions du cerveau humain, comme nous l'avons vu hier dans de nombreuses présentations, l'intelligence est merveilleusement interactive.
манифест космического путешественника, объясняющего почему - как мы слышали вчера - почему нам нужно отправиться в космос? le manifeste du voyageur de l'espace expliquait pourquoi - tout comme on l'a entendu hier - pourquoi nous avions besoin d'aller dans l'espace ?
Как мы слышали вчера, более 1 миллиарда человек голодают. Comme nous l'avons entendu hier, il y a plus d'un milliard de mal-nourris.
И, как мы услышали вчера и ранее на этой неделе, для создания новых методов решений жизненно важно творить новую политическую действительность. Et comme nous l'avons entendu hier soir, et aussi plus tôt cette semaine, ce qui est absolument, fondamentalement vital pour avoir la possibilité de former de nouvelles solutions, c'est que nous devons former de nouvelles réalités politiques.
Я помню, как будто это было вчера. Je m'en souviens comme si c'était hier.
И как раз 11 лет назад, вчера, в моем офисе зазвонил телефон. Et il y a exactement 11 ans hier, le téléphone a sonné au bureau des pingouins.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.