Beispiele für die Verwendung von "невозможна" im Russischen
По тем же причинам пока что невозможна и приватизация.
Or une privatisation est également exclue pour l'instant.
Работа, которую делала Околло, было бы невозможна без дигитальных технологий.
Mais ce qu'Okolloh a fait n'aurait pas été possible sans la technologie numérique.
Работа Околло была бы невозможна и без человеческого участия и щедрости.
Ce qu'Okolloh a fait n'aurait pas été possible sans la générosité humaine.
Победа невозможна до тех пор, пока не победит основное мусульманское течение.
Aucune issue n'est possible sans une victoire du courant majoritaire musulman.
И до тех пор, пока ситуация не изменится, интеграция будет невозможна.
Tant que cette situation perdurera, l'intégration ne pourra pas réussir.
Пример Маритайна опровергает утверждение, что аналогия между христианской и мусульманской демократиями невозможна.
L'exemple de Maritain montre que l'analogie entre la démocratie chrétienne et musulmane est valable.
Проще говоря, история успеха Аль-Джазиры была бы невозможна без поддержки Катара.
Pour le dire simplement, le succès d'Al-Jazira n'aurait pas été possible sans l'appui du régime.
Но если единая стратегия невозможна, какой выбор сделает Европа и какую политику примет Большая восьмерка и НАТО?
S'il n'est pas viable d'imposer une stratégie unique, quelle décision devrait prendre l'Europe et quelle politique devraient adopter le G8 et l'OTAN ?
К счастью, война между мировыми державами в настоящее время абсолютно невозможна в связи с угрозой взаимного уничтожения ядерным оружием.
Heureusement, en raison de la menace d'une destruction nucléaire mutuelle, la guerre entre grandes puissances n'est plus un choix réaliste.
В то же время, новые технологии, без которых глобализация была бы невозможна, также используются для мобилизации людей для целей, преследуемых популистами.
Dans le même temps, les nouvelles technologies, sans lesquelles la globalisation ne serait pas possible, sont aussi utilisées pour mobiliser les populations aux causes populistes.
Любого критика, утверждающего, что экономика допускает только один теоретический подход, посчитали бы параноиком, тогда как позиция Родрика создает возможность для дискуссии, которая в противном случае была бы невозможна.
Si un autre critique avait prétendu que l'économie ne permet qu'une seule approche théorique, il se serait vu taxer de paranoïa et aurait été ignoré, alors que la position de Rodrik permet de faire naître un débat qui n'aurait pas été possible autrement.
Ранее в этом же месяце, Эзаттола Сахаби, который был членом временного революционного правительства в 1979 году, категорично заявил, выступая в Тегеране, что "революция в сегодняшнем Иране как невозможна, так и нежелательна".
Plus tôt ce mois-ci, Ezattolah Sahabi, qui fut membre du gouvernement révolutionnaire provisoire en 1979, a publié une déclaration à Téhéran affirmant catégoriquement qu'" une révolution dans l'Iran d'aujourd'hui n'est ni possible ni souhaitable.
Тот факт, что Китай вряд ли станет соревноваться с США в мировом масштабе, ни в коем случае не означает, что он не способен конкурировать с США в Восточной Азии, или того, что война с Тайванем невозможна.
Naturellement, le fait que la Chine ne soit pas susceptible de rivaliser avec les États-unis au niveau mondial ne signifie pas qu'elle ne puisse les défier dans l'est de l'Asie, ou qu'une guerre au sujet de Taiwan soit inenvisageable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung