Beispiele für die Verwendung von "недовольства" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle72 mécontentement41 andere Übersetzungen31
Они являются выражением недовольства электоральным процессом. Ils sont l'expression d'une frustration à l'égard du processus électoral.
Признаки недовольства современностью всегда легко найти. Les signes de frustration envers la modernité ne sont jamais durs à trouver.
И беспорядки были одним из проявлений этого недовольства. Ces émeutes étaient en partie la manifestation de cette frustration.
Наши фашисты не создавали сегодняшних поводов для недовольства. Les fascistes n'ont pas crée les problèmes que nous rencontrons aujourd'hui.
Политика жадности и недовольства заменяет более дальновидную политику. La politique "griefs et cupidité" supplante alors un système décisionnel plus éclairé.
На протяжении остальной части двадцатого столетия, цикл недовольства, казалось, остановился. Après cela, durant tout le reste du XXe siècle, le cycle du retour de bâton semblait avoir cessé.
Однако Европа и евро могут послужить еще более мощными катализаторами общественного недовольства. Mais l'Europe et l'euro focalisent de plus en plus l'hostilité de l'opinion publique.
Росту общественного недовольства также способствовало отсутствие ощутимого улучшения материального благосостояния простых жителей Египта. Le manque de bénéfices tangibles ressentis par les Egyptiens ordinaires a aussi contribué à nourrir la colère populaire.
Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров. il bénéficie du soutien populaire, a des revendications légitimes, et participe à des pourparlers de paix.
Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства. Les dirigeants arabes, anciens et récents, mettront en place les réformes nécessaires pour soulager l'insatisfaction populaire.
Основной причиной этого недовольства являются крупные и неразумные дополнительные премии в финансовом секторе. La raison principale de cette colère, ce sont les bonus considérables accordés peu judicieusement dans le secteur financier.
Тем не менее, говядина, как оказывается, представляет собой только вершину айсберга недовольства президентом Ли. Pourtant, il s'avère que le boeuf ne représente que la partie visible de l'iceberg de griefs contre Lee Myung-bak.
Несмотря на беспрецедентное мировое суммарное богатство, существует множество причин для неуверенности, волнений и недовольства. nous vivons dans un monde dont la richesse globale est sans précédent, mais dans lequel l'instabilité, l'agitation et l'insatisfaction occupent également une place de choix.
Одна из главных причин недовольства заключается в том, что с ним может быть довольно трудно общаться. Une des critiques qui revient régulièrement à son sujet est qu'il n'est pas toujours facile de communiquer avec lui.
Фашиствующие индусы хватаются за эти поводы для недовольства и мобилизуют людей, используя наименьший общий знаменатель - религию. Les fascistes hindous utilisent ces problèmes pour mobiliser les gens à partir de leur plus petit dénominateur commun, la religion.
Победу ей принесла волна недовольства и имя, которое остаётся волшебным для сельского и бедного населения Индии. Sa victoire repose sur la déception des électeurs à l'égard du BJP et sur son nom qui résonne encore de manière magique aux oreilles des pauvres de l'Inde, dans les campagnes comme dans les villes.
Он по-прежнему популярен и уважаем, однако общество выражает все больше недовольства и разочарования действиями его правительства. S'il conserve une bonne image et l'estime générale, ses concitoyens sont de plus en plus mécontents et déçus de ses résultats.
Вместо её усиления, страну превращают в полицейско-бюрократическую машину для подавления общественного недовольства, вымогательства взяток и политических репрессий. Au lieu de renforcer l'Etat, celui-ci est transformé en un appareil burocratico-policier destiné à réprimer l'opposition, étouffer toute protestation sociale et extorquer des fonds.
Это отчасти самооборона, отчасти утверждение верховенства закона в трудных обстоятельствах, а отчасти конструктивные усилия по устранению причин недовольства. Elle représente en partie de l'autodéfense, en partie une affirmation de la loi dans des circonstances difficiles, et en partie un effort constructif pour réparer les causes de frustration.
Что же вызывает столько недовольства в стране, растущей и богатеющей изо дня в день и придающей такое большое значение "стабильности"? Quelle est la cause de cette agitation dans un pays qui est habituellement décrit comme s'enrichissant toujours plus quotidiennement et qui met l'accent sur la "stabilité" ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.