Beispiele für die Verwendung von "недооценивает" im Russischen mit Übersetzung "sous-estimer"

<>
Если уж на то пошло, сравнение ДНК недооценивает значительное подобие тела человек и человекоподобных обезьян в богатой палитре природы. Au pire, la comparaison de l'ADN sous-estime la profonde similarité des corps de l'homme et du singe dans la grande tapisserie de la nature.
Предполагается, что когда вы делаете это - основываясь на этих и других наших исследованиях - мозг гасит сенсорные последствия и недооценивает силу, которую производит. Cela suggère vraiment, quand vous faites cela - basé sur cette étude et d'autres que nous avons faites - que le cerveau annule les conséquences sensorielles et sous-estime la force qu'il produit.
Оппозиция недооценивает достижения Киршнеров, утверждая, что им помогла международная ситуация, в частности высокие цены на товары, а, следовательно, и высокие доходы от экспорта. L'opposition sous-estime ce qu'on accompli les Kirchner, arguant du fait que le contexte international, ainsi que les prix particulièrement élevés - et donc les importants bénéfices engendrés par l'exportation - avaient renfloué les caisses du pays.
Кроме того, это почти наверняка недооценивает масштаб потерь, поскольку не исключается приток 3,5 миллиардов долларов США с ноября прошлого года от аукционов казначейскими векселями, деноминированными в долларах США. En outre, cela sous-estime presque certainement l'ampleur des pertes, puisque cette estimation n'exclut pas les apports des 3,5 milliards de dollars depuis novembre de l'année dernière, en adjudication de bons du Trésor libellés en dollars.
Не надо недооценивать мои силы. Ne sous-estimez pas ma force.
Мы не должны недооценивать его. Il ne faut pas le sous-estimer.
Не стоит недооценивать собственные силы! Ne sous-estimez pas votre propre force !
женщины постоянно недооценивают свои способности. les femmes sous-estiment systématiquement leurs propres capacités.
он недооценил скорость глобального потепления. il a sous-estimé la vitesse du réchauffement climatique.
Я недооценил силу своего противника. J'ai sous-estimé la force de mon adversaire.
возможно, в этом отношении его недооценивали. il aurait pu être sous-estimé à ce sujet.
Однако потенциальный вклад Европы нельзя недооценивать. Pourtant, la contribution potentielle de l'Europe ne devrait pas être sous-estimée.
Мы не можем себе позволить недооценивать Nous ne pouvons plus sous-estimer ce problème.
Независимое мышление - это фактор, который недооценивают. La pensée indépendante est un facteur sous-estimé.
Другим странам не стоит недооценивать решимость Обамы; D'autres pays feraient bien de ne pas sous-estimer la détermination d'Obama ;
Шум - это настоящая, хотя и недооценённая угроза здоровью: C'est un réel risque pour la santé sous-estimé et trop peu considéré ;
Соответственно, эти союзники чувствуют, что их усилия недооценены. Naturellement, ces alliés estiment quant à eux que leurs efforts sont sous-estimés.
Не стоит недооценивать опасность валютной войны и протекционизма. Le danger d'une guerre des devises et du protectionnisme ne doit pas être sous-estimé.
Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии. Dans le monde entier, de nombreux médecins généralistes sous-estiment la gravité de la dépression.
Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость. Pourtant, les experts et les partenaires sous-estiment souvent notre détermination.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.