Beispiele für die Verwendung von "недоступны" im Russischen
Представители Samsung, Huawei, HTC и Rockstar были недоступны и не давали комментариев.
Il n'a pas été possible de joindre les représentants de Samsung, Huawei, HTC et Rockstar.
частные поставщики услуг часто доступны в тех местах, где недоступны общественные средства обслуживания.
les fournisseurs privés sont souvent disponibles dans des endroits dépourvus d'équipements publics.
Что хорошо в Холли, это то, что ей недоступны технологии, которые есть у нас.
La bonne nouvelle sur Holly est qu'elle ne possède pas les mêmes technologies que nous.
Для использования в качестве протезов они, скорее всего, не слишком практичны, так как финансово недоступны.
Donc, pour des prothèses, ce n'est probablement pas vraiment pratique, car ce n'est pas abordable.
Но есть большие части на других языках, и если вы не знаете этих языков, вам они недоступны.
Mais il y en a de grandes parties dans d'autres langues différentes, et si vous ne connaissez pas ces langues, vous ne pouvez pas y accéder.
Эти дополнительные затраты означают, что приблизительно 20% всего дохода, который некоммерческие поставщики могут посвятить уходу за пациентами, недоступны.
Ces coûts supplémentaires représentent environ 20% du budget que les établissements à but non lucratif peuvent consacrer aux soins.
Воюющие стороны начнут серьезные переговоры только в том случае, если они будут знать, что все другие альтернативы недоступны.
Les parties belligérantes n'entameront des négociations sérieuses que lorsqu'elles sauront que toute autre alternative est désormais exclue.
Но значительная часть знаний человеческой расы в настоящий момент хранится в базах данных, зачастую на локальных компьютерах, они недоступны для совместного использования.
Mais beaucoup de connaissances de la race humaine se trouvent actuellement dans des bases de données qui ne sont pas actuellement partagées.
Для процесса перемен играют важную роль новые инструменты, позволяющие делать невидимое видимым - то есть являть нам те показатели окружающей среды, которые иначе были бы недоступны восприятию.
Nous pouvons voir les valeurs qui changent le monde dans les instruments qui émergent pour rendre visible l'invisible - ce qui veut dire, rendre évidentes les conditions du monde qui nous entourent qui autrement serait largement imperceptible.
Каждый объяснял, как наводнения и засухи и отсутствие регулярной смены сезонов для посева и сбора урожая недоступны для их понимания, поскольку такого в их жизни еще не было.
Chacun a expliqué comment les inondations, la sécheresse et l'absence de saisons régulières pour semer et récolter, sortaient de leur champ normal d'expérience.
Это уменьшение до сих пор маскируется в развитом мире наличием морских продуктов, которые раньше были недоступны, например, таких как специально разводимый лосось, и массированным импортом рыбы из развивающихся стран.
Ce déclin a été jusqu'à présent masqué dans les pays industrialisés par des produits marins qui n'étaient pas disponibles par le passé, tels que le saumon d'élevage, et par des importations massives en provenance des pays en voie de développement.
штат и ресурсы напряжены, местное население вряд ли будет в состоянии обеспечить адекватную обратную связь, а предкризисные данные в основном недоступны, таким образом, проведение сравнения становится еще более сложным.
les apports en personnel et en ressources sont irréguliers, la population locale est très peu susceptible d'apporter un feedback efficace et les données basiques de pré-crise sont largement indisponibles, de telle manière que les comparaisons sont délicates.
Благодаря более широкой доступности финансовых услуг можно было бы добиться процветания примерно 400 миллионов микро-, малых и средних предприятий развивающихся стран, что позволило бы 2,5 миллиардам людей всего мира, для которых в настоящее время такие услуги недоступны, наращивать свои активы.
Un accès plus étendu aux services financiers aiderait en fait un nombre estimé de 400 millions de microentreprises et de PME à prospérer en pays en développement, tout en permettant à 2,5 milliards de personnes qui n'ont pas accès actuellement à de tels services de se bâtir un avoir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung