Beispiele für die Verwendung von "незаконный" im Russischen

<>
С падением "железного занавеса" в 1989 году поток рабочей силы, и законный, и незаконный, намного увеличился. Avec la chute du Rideau de fer en 1989, les flux de main d'oeuvre, légale et illégale, sont devenus bien plus conséquents.
Две трети жителей Боливии недовольны работой Конституционного Собрания, и большинство населения верит в то, что текст новой конституции незаконный. Les deux tiers des Boliviens sont mécontents de la manière dont l'Assemblée constituante a fait son travail, et une majorité estime que le texte constitutionnel est illégal.
Некоторые - незаконно добытым китовым мясом, кстати. Certains étaient de la viande de baleine illégale, soit dit en passant.
Американские действия были "односторонними", "незаконными" и выковали "очаг дальнейших конфликтов". Les actions américaines étaient "unilatérales", "illégitimes" et avaient "ouvert la voie à de nouveaux conflits".
Взятки, незаконное получение милостей с помощью камней и мечей. Les coups de pots-de-vin, les faveurs obtenues illégalement, et les pierres et les épées étaient également utilisés pour obtenir ces postes.
некоторые делают это тихо, но большинство просто просрочивают свои визы и остаются работать незаконно. certains entrent en fraude, mais la plupart restent au-delà du temps autorisé par le visa et travaillent au noir.
Их нельзя просто сжечь - это незаконно. Je veux dire, vous ne pouvez pas les brûler, c'est illégal.
Если отождествление с сообществом отвергнуто, правительство будет незаконным в глазах отвергающих. Si l'identification à la communauté est rejetée, le gouvernement sera illégitime aux yeux des personnes qui l'ont rejeté.
Суд постановил что горы Блек-Хиллз были отобраны незаконно и что первоначальная стоимость плюс процент должна быть выплачена народу Сиу. La cour déclare que les Montagnes noires ont été prises illégalement et que les intérêts en sus du prix initial offert doivent être payés à la Nation sioux.
Такие демонстрации, конечно, незаконны в Саудовской Аравии. Ces manifestations sont bien sûr illégales en Arabie saoudite même.
В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго. Au coeur du sumud se trouve la vision indéfectible et obstinée selon laquelle Israël est illégitime et sa durée limitée.
В прошлом году в Сингапуре ритэйл-магнат Танг Ви Санг был приговорен к лишению свободы сроком на один день за попытку незаконной покупки почки. L'an dernier, le magnat singapourien Tang Wee Sung avait été condamné à une journée de prison pour avoir accepté d'acheter illégalement un rein.
Эвтаназия практикуется в Канаде, где она очевидно незаконна. "L'euthanasie est pratiquée au Canada, où elle est clairement illégale".
Поэтому они считают их господство над собой незаконным, в чем в точности состоит суть дела: Ils jugeront par conséquent que l'autorité que ce peuple fait peser sur eux est illégitime, ce qui est précisément là où je veux en venir :
Это не включает миллиард особей рыбы, пойманной незаконно, или ненужной рыбы, случайно пойманной и выброшенной, а также не учитывается рыба, наколотая на крючки в качестве наживки. Cela n'inclut pas les milliards de poissons pêchés illégalement ni les poissons pêchés accidentellement et rejetés, ni ceux accrochés à des hameçons comme appâts vivants.
В оппозиции Хамас категорически отказывалась собирать незаконное оружие. Dans l'opposition, le Hamas avait catégoriquement refusé de collecter les armes illégales.
В то время как расследуются некоторые случаи незаконных притязаний, черного рынка для квитанций не существует; Tandis que les demandes illégitimes font actuellement l'objet d'enquêtes, il n'existe pas de marché noir pour les justificatifs de paiement :
признать законное право собственности Маврикия на остров Диего-Гарсия, пересогласовать условия аренды, а также искупить прошлые грехи, заплатив справедливую сумму за землю, которую они незаконно занимали на протяжении десятилетий. qu'ils reconnaissent l'appartenance de Diego Garcia au territoire mauricien, qu'ils renégocient le bail et qu'ils offrent, pour racheter les fautes passées, une compensation appropriée pour des terres occupées illégalement depuis des décennies.
А даже начинать обсуждать роль короля, в принципе, незаконно. Et il est illégal ne serait-ce que d'envisager de remettre en question le rôle du roi.
Низкие цены, которые, скорее всего, установятся на приватизированную собственность, создадут чувство незаконной распродажи, навязанной стране оккупантами и коллаборационистами. Les faibles prix que devraient atteindre les actifs privatisés créeront le sentiment d'une liquidation illégitime imposée au pays par les occupants et leurs collaborateurs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.