Beispiele für die Verwendung von "незначительной" im Russischen
Übersetzungen:
alle84
mineur19
négligeable18
insignifiant12
léger7
minime7
un peu2
andere Übersetzungen19
Но потенциальная выгода и в этом случае будет незначительной.
Or, là aussi, les bénéfices potentiels sont minces.
Какую бы роль Берлускони не выбрал, маловероятно, что она будет незначительной.
Quel que soit le rôle qu'il choisira de jouer, il ne sera pas marginal.
часть AIG, которая стоила американским налогоплательщикам 180 миллиардов долларов, была относительно незначительной.
la part d'AIG qui a couté 180 milliards de dollars aux contribuables américains était relativement petite.
В Исламской республике к открытости Западу, как правило, стремятся люди с незначительной властью.
Dans la République Islamique, ceux qui veulent s'ouvrir à l'occident sont généralement ceux dont l'autorité est fragilisée.
Несмотря на то, что Китай развивается быстрыми темпами, его экономическая власть остается незначительной.
Bien que la Chine connaisse une croissance rapide, sa puissance économique reste dérisoire.
поскольку снижение коснулось лиц с высокими доходами, оно лишь в незначительной степени стимулировало экономику.
en dirigeant les réductions d'impôts vers les classes supérieures, elles n'apportèrent que peu d'impulsion pour l'économie.
Палестинцы по-прежнему считали европейскую помощь незначительной, а израильтяне испытывали отвращение к Европе за "финансирование палестинского терроризма".
Les Palestiniens continuent à minimiser l'aide de l'Europe, et les Israéliens à lui être hostile pour "son financement du terrorisme palestinien ".
Метропольное сельское хозяйство в быстро урбанизирующемся мире может предоставить возможность производства продуктов высокого качества на незначительной площади.
Une agriculture métropolitaine dans un monde à l'urbanisation rapide peu fournir des produits de grande qualité à partir d'une quantité de terre réduite.
Подъем уровня моря будет очень незначительной заботой для каждой страны, оказывая финансовое воздействие менее 0,1% ВВП.
L'élévation du niveau des mers, dont l'impact financier se montera à moins de 0,1% du PIB, ne sera pas trop un sujet de préoccupation.
Под северокорейским коллективным управлением, в котором доминируют военные, власть экономических бюрократов страны будет в лучшем случае незначительной.
Sous un gouvernement collectif nord-coréen dominé par l'armée, le pouvoir des bureaucrates économiques ne sera au mieux que marginal.
Этнические албанцы в Косово заявляют, что для них неприемлема любая связь с Сербией, какой бы незначительной она не была.
Les Albanais du Kosovo ont déclaré qu'ils n'accepteront aucun lien avec la Serbie, pour infime qu'il soit.
Отмена пограничного контроля была не чем иным, как незначительной деталью, и все же это было достигнуто на основе межправительственных соглашений.
L'abolition des contrôles aux frontières était loin d'être un détail et elle a pourtant abouti grâce à des accords intergouvernementaux.
Возможно, что за Ираном сохранится символическое "право" к обогащению, однако любая подобная программа должна быть чрезвычайно незначительной, чтобы не предоставлять стратегической угрозы.
N'accorder à l'Iran qu'un droit symbolique à l'enrichissement est envisageable, mais tout programme d'enrichissement devrait rester extrêmement modeste de façon à ne pas contenir de menace stratégique.
Так, вместо того чтобы стать основным резервным активом глобальной системы, доля СПЗ в мировых резервах упала до незначительной части, сделав СПЗ денежным эквивалентом всемирного языка эсперанто.
Et plutôt que de devenir la principale monnaie de réserve, la proportion de DTS dans les réserves mondiales s'est réduite à une portion congrue, devenant ainsi l'équivalent monétaire de l'Esperanto.
Ослабление евро поможет внешнеторговому балансу Европы, но, выгода будет незначительной на фоне ущерба, нанесенного экспорту и перспективе экономического роста в США, Китае и развивающихся странах Азии.
La valeur faible de l'euro sera bénéfique au bilan externe de l'Europe, mais cet avantage sera bien vite balayé par les dégâts qu'elle causera aux exportations et aux perspectives de croissance aux Etats-Unis, en Chine et sur les marchés émergents d'Asie.
Вместо этого восстание было разгромлено незначительной и высокопрофессиональной египетской армией, вызвав смятение в рядах молодого офицерского состава, который уже далеко продвинулся в своих планах захватить власть.
Ce fut l'armée égyptienne, petite mais bien entraînée, qui écrasa la révolte populaire, au grand désarroi d'un groupe de jeunes officiers dont les projets visant à s'emparer du pouvoir étaient déjà bien avancés.
МВФ и центральные банки G7 должны выступить в качестве глобальных кредиторов последней инстанции и обеспечить достаточную ликвидность - быстро и с незначительной стоимостью - чтобы поддержать валюты развивающихся рынков.
Le Fonds monétaire international et les banques centrales des pays du G-7 doivent agir comme prêteur de dernier ressort et fournir des liquidités sur une grande échelle - rapidement et avec un minimum de conditions - pour soutenir les devises des marchés émergents.
Каковы бы ни были подробности данного конкретного случая, оспариваемые исследования являются лишь незначительной частью огромного числа научных свидетельств, говорящих о реальности и стремительности изменения климата в результате человеческой деятельности.
Quelques soient les détails de ce cas particulier, les études en question ne représentent qu'une infime partie de l'ensemble imposant de preuves prouvant la réalité et l'urgence du changement climatique initié par l'homme.
Как правило, более низкие процентные ставки способствуют покупке жилья, но в этот раз, как стало хорошо известно, коммерческие и инвестиционные банки создали новый финансовый механизм, предоставляя займы на жилье лицам с незначительной кредитоспособностью.
Il est notoire que des taux d'intérêt plus bas aiguillonnent les achats immobiliers, mais cette fois, comme on le sait bien aujourd'hui, les banques commerciales et d'investissement ont créé de nouveaux mécanismes financiers pour étendre les crédits immobiliers à des emprunteurs peu fiables en termes de crédit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung