Beispiele für die Verwendung von "незначительную" im Russischen

<>
К сожалению, Хатояма контролирует только незначительную часть политики. Hatoyama ne contrôle, hélas, que le domaine très étroit des politiques.
Но доходы от налогов покроют лишь незначительную часть данных расходов: Mais les revenus fiscaux n'en couvriront qu'une petite partie, environ 37 000 milliards de yen.
Но это составляет только незначительную часть (5%) индустрии прямых инвестиций. Mais cet aspect ne représente qu'une toute petite partie (5 pour cent) de l'industrie des fonds d'investissements.
Свободная торговля также обещает незначительную прибыль сейчас и огромную прибыль в будущем. Le libre-échange promet lui aussi peu de résultats immédiats, mais des profits considérables à venir.
Однако расходы, покрываемые за счет общего финансирования, представляют собой лишь незначительную часть общей стоимости операции. Mais les montants couverts par le financement en commun ne forment qu'une infime partie du coût total des opérations.
Что парадоксально, всё это означает большую вероятность заключения серьезных соглашений в принципе и незначительную на практике. Paradoxalement, tout cela aura une portée immense en principe et peut-être très modeste en pratique.
Сноб - это тот, кто берет какую-то незначительную часть вас и использует ее для того, чтобы понять, что вы за человек. Un snob est une personne qui prend une petite partie de vous, et qui s'en sert pour établir une vision générale de qui vous êtes.
Но в Китае, где крестьяне составляют 30-35% трудовых ресурсов и 70% населения относится к категориям с низким уровнем доходов, правительство может играть незначительную роль. Mais en Chine, où les paysans composent de 30 à 35 pour cent de la main d'ouvre et où 70 pour cent de la population entrent dans la catégorie des bas salaires, le gouvernement ne peut jouer qu'un rôle marginal.
Германия готовится к национальным выборам, в которых - так же, как и во французских президентских выборах прошлого года - европейский кризис не играет никакой роли или, по крайней мере, незначительную. L'Allemagne se prépare à des élections fédérales dans lesquelles la crise européenne ne jouera aucun rôle, ou alors un rôle secondaire - comme lors de l'élection présidentielle en France l'an dernier.
Потрясает, что регулирование может сделать так много хорошего за такую незначительную стоимость - значительно меньше, чем во многих других областях, в которых государственная политика устанавливает экономически дорогостоящие требования к безопасности. Il est rare qu'une mesure aussi peu coûteuse puisse être aussi efficace.
Китайский рабочий просто не в состоянии покупать те же товары и услуги, что рабочий в ЕС, поэтому рабочие в странах с дешевой рабочей силой тратят только незначительную часть своих доходов на продукцию ЕС. Un travailleur chinois ne peut simplement pas s'offrir les mêmes biens et services qu'un travailleur européen et les salariés des pays à bas salaires ne dépensent qu'une faible part de leurs revenus dans l'achat de produits européens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.