Beispiele für die Verwendung von "неизвестной" im Russischen mit Übersetzung "inconnue"
Нужно построить памятник Неизвестной Изнасилованной Женщине в Международном Трибунале.
On devrait ériger un monument à la mémoire de la femme violée inconnue à la Cour pénale internationale.
Потому что Коран вполне конкретен, говоря, что вы будете "новыми созданиями в рае" и что вы будете "воссозданы в неизвестной вам форме", что мне кажется куда более заманчивой перспективой, чем дева.
Parce que le Coran est très clair quand il dit que vous serez "une nouvelle création au paradis", et que vous serez "recréé sous une forme qui vous est inconnue", ce qui pour moi est une perspective bien plus attrayante qu'une vierge.
Великим неизвестным является долговечность его команды.
La grande inconnue sera la longévité de son équipe.
Основным неизвестным является состав правящей коалиции.
La principale inconnue reste la composition de la coalition au pouvoir.
И это неизвестная, не подозреваемая, может быть, вами часть приобретения умения или способности.
Et c'est une inconnue, non suspectée, peut-être de vous, partie de l'apprentissage des capacités ou compétences.
18 сентября в Германии пройдут выборы, у которых, по крайней мере, пять неизвестных.
Le 18 septembre se tiendront en Allemagne des élections à cinq inconnues au moins.
стоимость замещения (включая человеческую изобретательность) часто увеличивается ранее неизвестным образом по мере сокращения основных ресурсов.
les coûts des compensations (y compris l'ingénuité humaine) augmentent souvent de manière inconnue jusqu'à ce moment-là quand les ressources essentielles sont dilapidées.
Именно сейчас настал самый интересный период, это правда, для изучения неизвестных форм жизни на нашей планете.
Ceci est vraiment la période la plus excitante que nous n'ayons jamais vécue pour l'étude des formes de vie inconnues sur notre planète.
Сегодняшняя глобальная экономика стоит перед лицом множества известных неизвестных, большинство из которых вытекает из политических неопределенностей.
Aujourd'hui, l'économie globale est confrontée à de nombreuses inconnues connues, dont la plupart résultent d'incertitudes politiques.
Затем, по неизвестным причинам основным условием для дальнейшей помощи Африке может стать наличие братских уз с африканскими диктаторами.
Puis, pour des raisons inconnues, elle pourrait décider de conditionner son aide à l'Afrique aux liens fraternels avec les pires dictateurs africains.
НЬЮ-ЙОРК - В самый разгар войны в Ираке тогдашний министр обороны США Дональд Рамсфелд говорил о существовании "известных неизвестных" - прогнозируемых рисках, реализация которых является неопределенной.
NEW YORK - Au plus fort de la guerre en Irak, le Secrétaire américain à la défense de l'époque Donald Rumsfeld avait parlé "d'inconnues connues" - ces risques prévisibles dont la concrétisation est incertaine.
Вполне вероятно, что еще неизвестные человечеству виды растений исчезнут вместе с лесами, а также такие вымирающие виды животных, как суматринский носорог и слон, а также орангутанг.
Il est fort probable que des plantes encore inconnues disparaîtront dans le processus tout comme les espèces en voie de disparition telles que le rhinocéros et l'éléphant de Sumatra, ainsi que l'orang-outang.
На каждый из существующих в мире 10 тысяч видов птиц приходится может быть десять, а может быть и сто других неизвестных нам видов животных, растений или грибков.
Pour chacune de ces 10.000 espèces mondiales, on compte probablement 10 ou 100 autres espèces inconnues d'animaux, de plantes ou de champignons.
В ближайшие пару десятков лет какая-нибудь неизвестная комета или другой космический объект может пролететь достаточно близко к астероиду, чтобы изменить его предположительную траекторию - возможно, таким образом, что он направится в сторону Земли.
Une comète inconnue ou d'autres objets célestes pourraient passer suffisamment près de l'astéroïde dans les prochaines décennies pour modifier sa course envisagée, peut-être même pour le rediriger vers la Terre.
Несколько недель назад ранее неизвестная организация под названием "Бригада Мучеников" взяла на себя ответственность за нападения на расположенные в районе Дельты трубопроводы, что дало повод многонациональным корпорациям подумать о том, не может ли сопротивление в регионе из чисто корыстного перейти в идеологическое.
Il y a quelques semaines, une organisation jusqu'ici inconnue appelée la "Brigade des martyrs" a revendiqué les attaques sur les oléoducs du Delta, faisant ainsi craindre aux multinationales que la résistance mercenaire dans la région ne devienne idéologique.
Как говорят, в докладе Пентагона лидеры Китая подвергаются критике в числе прочего еще и за то, что увеличивают вооруженные силы страны в отсутствие какой-либо видимой внешней угрозы, а также за различные прочие "известные неизвестные", типа неопределенности реального размера военного бюджета Китая.
Entre autres choses, le Pentagone y reprocherait aux dirigeants chinois d'étendre leur puissance militaire sans qu'aucune menace extérieure ne le justifie, et ainsi que de nombreuses autres "inconnues notoires," comme l'opacité de la véritable ampleur du budget militaire chinois.
Для неизвестных компаний было зарезервировано семнадцать из 45 блоков, этим компаниям будет предоставлено первое право отказа от земельных площадей в обмен на обещание крупных капиталовложений в проекты, которые не связаны непосредственно с добычей и переработкой нефти, вроде строительства новых электростанций и очистительных заводов.
Dix-sept des 45 blocs d'exploration sont en train d'être réservés pour des compagnies inconnues qui auront un droit de préemption sur la superficie si elles s'engagent à investir massivement dans des projets non liés directement à la production de pétrole, comme les nouvelles centrales électriques ou les raffineries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung