Beispiele für die Verwendung von "неизвестно" im Russischen
Куда он приведет - неизвестно, но он продолжается.
Nous ne savons pas jusqu'où cela ira, mais c'est en marche.
Неизвестно, поведут ли себя подобным образом сторонники Чжао.
Il n'est pas certain que les supporters de Zhao s'expriment de la même manière.
Число ягод, которое недодаст человек справа заранее неизвестно.
La personne sur la droite est une perte risquée.
Но если эти предположения и верны, голландцам об этом неизвестно.
Pourtant, si c'est vrai, les Néerlandais ne sont pas au courant.
Но вам, возможно, неизвестно, что медведи, которые играют, выживают дольше.
Mais ce que vous ne savez peut-être pas est que les ours qui jouent plus survivent plus longtemps.
Ещё неизвестно, являются ли текущие проблемы корпорации Toyotaвременными или необратимыми.
Il reste à voir si les problèmes actuels de Toyota sont temporaires ou irréversibles.
Неизвестно, основана ли эта оценка американской разведки на достоверной информации.
Il reste à savoir si cette évaluation des services des renseignements américains est basée sur des informations crédibles ou pas.
Удивительно, дебаты накаляются, хотя еще неизвестно, сработает ли система противоядерной обороны.
Bizarrement, alors même qu'il n'est pas certain que le NMD aboutisse, le débat bat son plein.
Пока еще неизвестно, как американская общественность ответит на изменение национальных интересов.
Il reste à voir comment l'opinion publique américaine réagira à ce revirement de la politique de leur pays.
Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение.
Il reste encore de formidables difficultés à gérer, et un accord final n'est en aucun cas garanti.
Может, имя отправителя, или информацию о пересылаемых товарах, нам это неизвестно.
Peut être portent-ils le nom de l'expediteur ou des informations sur les biens envoyés d'une part à l'autre - nous l'ignorons.
Но их будущее неизвестно, также как и судьба будущих жертв катастроф.
Mais leur avenir ne nous est pas connu, tout comme l'avenir des victimes de catastrophes.
вкладчикам обычно неизвестно, как они работают, и у них нет никаких гарантий.
les investisseurs ne sont généralement pas autorisés à savoir comment ils fonctionnent, et aucune garantie n'est proposée.
На самом деле, еще неизвестно, сможет ли Иран выдержать текущие санкции и давление.
En réalité, il est loin d'être certain que l'Iran ait les épaules pour supporter indéfiniment la pression des sanctions actuelles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung