Beispiele für die Verwendung von "некий" im Russischen
Давайте попытаемся вместить сказанное в некий контекст.
A présent, essayons de mettre ceci en perspective.
Получаем из этого некий ответ в математической форме.
Transformer le problème en une réponse sous forme mathématique.
А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего.
Chacun de ces blocs de texte explique une chose importante sur ce qu'il se passe.
Её ответ задал некий шаблон для всей моей последующей карьеры.
Sa réponse a défini le modèle pour l'ensemble de ma carrière à venir.
Они на самом деле используют некий детерминированный хаос для этого.
Ils utilisent vraiment une sorte de chaos déterministe pour le faire.
Возможно, существует некий подспудный тихий бунт, который всё время движет нами.
Peut-être y-a-t-il une sorte d'émeute tranquille sous-jacente qui nous anime en permanence.
А загадка заключалась в том, что некий джентельмен по имени Харди Роденсток
Et c'est un gentilhomme du nom de Hardy Rodenstock qui est à la source de ce mystère.
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред.
Pour porter une accusation, celui qui accuse doit établir que des préjudices ont été causés, qui doivent être ensuite rapportés à la culpabilité de l'accusé.
это некий список, на который я смотрю и пытаюсь понять эти крушения.
une liste de points qui me permettent d'essayer de comprendre ces chutes.
И часть работы, которая мне нравится, когда есть некий сбивающий с толку хаос,
Une des choses que j'espère faire est de montrer qu'il y a une sorte d'entropie qui désoriente.
Этот проект был создан парнями, у которых был некий опыт работы с визуальными эффектами.
C'est une vidéo sur internet faite par des types qui ont un peu d'expérience en effets spéciaux.
всегда находился некий иностранный друг, который спасал страну от ее постоянного дефицита наличных средств.
un allié viendrait toujours à la rescousse pour pallier à la pénurie chronique de liquidités du pays.
И они скрепляются друг с другом, формируя слои, и образуя некий холст на поверхности.
Et ils se joignent entre eux, formant des couches et nous donnant une feuille à la surface.
Ракфиск воспринимается как некий важный символ, непременный, хоть и несколько зловонный элемент прошлого Норвегии.
Le rakfisk est considéré comme quelque chose d'important, un élément vital, bien qu'odorant, du passé de la Norvège.
И, неизбежно, Европейский Союз стал восприниматься многими людьми в Восточной Европе как некий бюрократический монстр.
Aussi, pour beaucoup de gens l'UE est-elle apparue comme un monstre bureaucratique.
Однако, возможно, существует некий глубинный уровень, на котором мы можем увидеть некоторые связи между кризисом и Тэтчер.
Mais il se peut que des liens entre le Thatchérisme et la crise se retrouvent à un niveau plus profond.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung