Beispiele für die Verwendung von "немедленно" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle182 immédiatement70 immédiat62 aussitôt3 andere Übersetzungen47
они хотят конкретных действий немедленно. ils veulent de l'action, dès maintenant.
Вам следует немедленно показаться врачу. Vous devriez consulter de suite un médecin.
Снижайтесь немедленно И я начал спорить. Descend tout de suite J'ai commencé à discuter.
Ты должен перед ним извиниться, и немедленно. Tu dois lui faire tes excuses, et tout de suite.
Ты должен перед ней извиниться, и немедленно. Tu dois lui faire tes excuses, et tout de suite.
Он потребовал, чтобы я немедленно вернул деньги. Il a exigé que je lui rende l'argent rapidement.
Я немедленно перенеслась в тот момент своего прошлого. J'ai été instantanément transportée à ce moment du passé.
Решение немедленно покупать греческие облигации не было единогласным. La décision d'acquérir des obligations grecques directement n'a pas été unanime.
Вы можете засунуть их в кошелек и использовать немедленно. Vous les mettez dans votre poche et vous les utilisez tout de suite.
Новые телекоммуникации предоставили возможность рассылать информацию немедленно по всему миру. De nouveaux modes de télécommunication ont permis d'envoyer instantanément des informations dans le monde entier.
Разработка подобного договора является выполнимой задачей, и ее необходимо немедленно решить. Un tel traité est possible et doit être envisagé de manière urgente.
Поэтому я немедленно открыла онлайновое издание 2009 года, ожидая увидеть достойную редакцию. Alors je suis tout de suite allée regarder dans l'édition 2009 en m'attendant à trouver une révision notable.
Но возможности фискальной политики расширились, поэтому правительствам необходимо немедленно сделать две вещи. Mais il reste davantage de marge de manoeuvre pour une politique fiscale et les gouvernements doivent donc rapidement agir sur deux fronts.
Данный вакуум законной власти привёл к сегодняшнему кризису, и его следует немедленно заполнить. Le gouvernement libanais n'est pas en mesure d'exercer son contrôle au sud Liban, pas plus que l'armée israélienne.
Во-первых, стоимость инвестиций финансовых учреждений должна быть немедленно снижена до ее рыночной стоимости. Il faut abaisser la valeur des investissements des institution s financières à leur valeur du marché, et en fonction de cette valeur, restructurer les contrats financiers faisant intervenir des capitaux propres existants et des prêts.
Так права ли комиссия в том, что правительству нужно немедленно провести реформы, игнорируя последствия? Ainsi, la Commission a-t-elle raison d'affirmer que le gouvernement devrait agir rapidement en faveur de réformes tout en en ignorant les conséquences ?
Если примерить этот план к Ираку, и только, немедленно бросаются в глаза две детали: Si le seul objectif de cette nouvelle stratégie est l'Irak, deux faits sautent aux yeux :
Геймеры всегда верят, что эпическая победа возможна, что пробовать стоит всегда, и лучше немедленно. Les joueurs croient toujours qu'une victoire héroïque est possible, et que ça vaut le coup d'essayer, et d'essayer maintenant.
Сообщалось, что Ким Ир Сен немедленно отправился в госпиталь, но дверь ее палаты была закрыта. Kim Il-sung se serait précipité à l'hôpital mais la porte de sa chambre était fermée à clé.
Я не говорю, что поступать не надо, но надо не каждому, и не каждому надо немедленно. Je ne veux pas dire qu'il ne faut pas y aller, mais tout le monde n'en a pas besoin, et tout le monde n'a pas besoin d'y aller maintenant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.