Beispiele für die Verwendung von "немецкого" im Russischen
Действительно, товары немецкого производства были повсюду.
Les produits allemands étaient bel et bien omniprésents.
Это предложение было переведено с немецкого на английский.
Voici une phrase qui a été traduite de l'allemand à l'anglais.
Они недооценили силу "немецкого национального чувства" на востоке.
Ils avaient sous-estimé la force du "sentiment national allemand" à l'Est.
По мнению немецкого философа Мартина Хайдеггера, язык есть дом бытия.
Selon le philosophe allemand Martin Heidegger, la langue est la maison de l'existence.
Это "Вариации на тему Абегг" Роберта Шумана, немецкого композитора XIX века.
C'est "Abegg Variations" de Robert Schumann, un compositeur allemand du 19ème siècle.
крах немецкого господства во время Первой мировой войны, олицетворяющий правление Кайзера Вильгельма II.
la conduite désastreuse des affaires par les dirigeants allemands durant la Première Guerre mondiale, avec le Kaiser Guillaume II à la tête du pays.
Случай Халеда эл-Масри - немецкого гражданина ливанского происхождения - представляет еще одну подобную ошибку.
Le cas de Khaled al-Masri, un Allemand d'origine libanaise, semble être une autre de ces erreurs.
Но наиболее важным моментом немецкого опыта стало осознание того, к чему приведет оккупация.
L'aspect le plus important de l'expérience allemande reste la direction qu'inspira cette occupation.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
Modération, tolérance et ouverture au changement sont aujourd'hui les mots-clefs des conservateurs allemands.
Таким образом, стабильность немецкого потребления является в настоящее время сильнейшим экономическим столпом мировой экономики.
La stabilité de la consommation allemande est donc, en ce moment, le pilier le plus solide de l'économie mondiale.
Опротестовать ее стоит во много раз больше, как показывает дело немецкого семейного предприятия Freudenberg.
Une bataille juridique coûte bien plus, comme l'illustre le cas de l'entreprise familiale allemande Freudenberg.
Сегодня новым врагом, кажется, стала "Потсдамская декларация" 1945 года, санкционировавшая массовые выселения немецкого населения.
Il semblerait aujourd'hui que les déclarations de 1945 faites à Potsdam et qui entérinaient l'expulsion en masse des populations allemandes représentent le nouvel ennemi.
Снизу перевод пользователями Duolingo, ни один из которых не знал немецкого перед использованием сайта.
Et en bas, la traduction des utilisateurs de Duolingo, alors qu'aucun d'eux ne connaissait un mot d'allemand avant de commencer à utiliser le site.
По иронии судьбы, именно "безответственные" высказывания немецкого правительства привели Европу на грань нового долгового кризиса.
Ironiquement, ce sont pourtant les propos inconséquents du gouvernement allemand qui ont amené l'Europe au bord d'une nouvelle crise de la dette.
Только за первые шесть месяцев 2007 года ценность немецкого экспорта практически перевалила за 500 миллиардов евро.
Rien qu'au cours des six premiers mois de 2007, la valeur des exportations allemandes a presque dépassé les 55 milliards d'euros.
Большинство из них были созданы по инициативе Германии, но теперь их сняли при активной поддержке немецкого правительства.
L'Allemagne était à l'origine de la plupart d'entre eux, mais ils ont été balayés avec le soutien actif du gouvernement allemand.
эта новая форма немецкого евроскептицизма также показывает фундаментальное изменение отношения среди подавляющего большинства немецкой политической и экономической элиты.
cette nouvelle forme d'euroscepticisme atteste aussi d'un changement fondamental d'attitude de la part de la majorité de l'élite politique et économique allemande.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung