Exemples d'utilisation de "необходимость" en russe
Также, необходимость международной координации представляет дополнительную трудность.
Et la nécessité d'une coordination internationale pose un problème supplémentaire.
Некоторые лидеры, видимо, начинают признавать необходимость новой риторики.
Certains dirigeants pourraient être amenés à reconnaitre la nécessité de reformuler leur discours.
В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы.
Dans certains cas, on peut complètement éliminer la nécessité du travail manuel.
Таким образом, МВФ подчеркивает необходимость сократить бюджетные расходы страны.
Il met donc l'accent sur la nécessité pour l'Argentine de réduire ses dépenses budgétaires.
Однако существует ли такая жестокая необходимость в данный момент?
Mais la nécessité nous gouverne-t-elle autant aujourd'hui ?
Существует чрезвычайная необходимость в "коллективных, своевременных и решительных" действиях.
La nécessité d'une action "collective, opportune et décisive" devient impérieuse.
Но ослабленный евро не исключил бы необходимость структурных реформ;
Mais un euro faible n'éliminerait pas la nécessité de réformes structurelles.
Роберт МакНамара подчеркнул необходимость поставить себя на место своего оппонента.
Robert McNamara a souligné la nécessité de se mettre à la place de l'adversaire.
а те, кто выступал против нее, сегодня признают необходимость обсуждения;
ceux qui s'y opposaient admettent aujourd'hui la nécessité de ce débatamp ;
Они должны осознать необходимость создания эффективной системы финансирования операций альянса.
Ils doivent aussi prendre conscience de la nécessité d'établir un système de financement des opérations d'alliance plus équitable.
Колеблющееся, временное качество человеческого времени и мимолетность человеческой жизни - необходимость любить.
Le caractère transitoire et incertain du temps humain et la brièveté de la vie humaine - la nécessité d'aimer.
Одна из них - это необходимость экономичной транспортировки с Земли в космос.
Un d'eux est la nécessité d'un transport économique entre la Terre et l'espace.
· Как примирить настоятельную необходимость экономического развития с необходимостью обуздать изменение климата?
· Comment réconcilier l'impératif du développement économique avec la nécessité de limiter le changement climatique ?
В нестабильном мире интегрированный Магриб - это как необходимость, так и возможность.
Dans le monde instable actuel, un Maghreb intégré est à la fois une possibilité et une nécessité.
Старые институты признали необходимость реформы, но они двигались со скоростью ледника.
Les anciennes institutions admettaient la nécessité de réformes mais avançaient à un rythme poussif.
Если нет, как можно совместить необходимость научной достоверности с подотчетностью обществу?
Sinon, comment les nécessités de crédibilité scientifique et de responsabilité publique peuvent-elles être adressées ?
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.
Cela souligne la nécessité d'une réflexion novatrice quant aux mécanismes propres à améliorer la crédibilité comme partie intégrante de toute réforme.
В результате кризиса 1997 года была признана необходимость изменения мировой финансовой организации.
La crise de 1997 a fait naître un consensus sur la nécessité de réformer fondamentalement l'architecture financière mondiale.
Если нет, то что следует миру сделать, чтобы уменьшить необходимость в них?
Et si non, que faire pour réduire la nécessité qui sous-tend de telles décisions ?
необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма.
la nécessité de transformer le Moyen-Orient grâce à la démocratie en sapant ainsi le soutien dont jouissent les terroristes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité