Beispiele für die Verwendung von "необычны" im Russischen

<>
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Les héros sont des gens ordinaires dont les actions sociales sont extraordinaires.
И случается нечто очень необычное. Et quelque chose de très inhabituel se produit.
И этот путь довольно необычен. C'était assez extraordinaire à l'époque.
Я завершу довольно необычным видео. Je vais maintenant terminer avec une vidéo insolite.
Я избрал весьма необычную жизнь. J'ai choisi une vie très inhabituelle.
Мы и правда живём в необычное время. Nous vivons réellement dans une période extraordinaire.
Это был очень необычный вызов. C'était un appel très inhabituel.
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным. A cet égard, la bulle Internet est assez extraordinaire.
Это необычная для аэропорта инсталляция сидений. Il s'agit d'une installation inhabituelle pour des sièges d'aéroport.
Это довольно необычно, но - увы - уж очень предсказуемо. C'est assez extraordinaire, mais c'était tellement prévisible !
Коралл - очень красивое и необычное животное; Le corail est un animal à la fois très beau et très inhabituel.
Возможно, самый необычный дизайн ожидает купальщиков в Лангенфельде. Peut-être la conception de piscine la plus extraordinaire attend les nageurs dans Längenfeld:
Я имею в виду необычную перспективу. Je veux dire, on parle de perspective inhabituelle.
Но потом, около 10000 лет назад, произошло нечто действительно необычное. Puis, il y a environ 10 000 ans, il s'est passé quelque chose d'extraordinaire.
Это кофе, производимый очень необычным способом. C'est un café fabriqué avec un procédé très inhabituel.
Необычная международная реакция на цунами, обрушившееся на Южную Азию, является поразительным политическим явлением. L'extraordinaire réponse de la communauté internationale aux tsunamis qui ont ravagé l'Asie du Sud est un phénomène politique remarquable.
Этот год необычен для "высокого стола" ООН. C'est une année inhabituelle à la table d'honneur des Nations unies.
В конце концов, большинство героев являются обычными людьми, которые совершают необычные моральные действия. Après tout, la plupart des héros sont des gens ordinaires qui entreprennent des actions morales extraordinaires.
Дамы и господа, это не необычная история. Mesdames et Messieurs, ce n'est pas une histoire inhabituelle.
Каждый в этой комнате, если доживёт, будет затронут тем, что происходит в городах в рамках этого необычного явления. Tout le monde dans cette salle, si vous êtes toujours en vie, vous serez affectés par ce qui se passe dans les villes dans cet extraordinaire phénomène.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.