Beispiele für die Verwendung von "неортодоксальные" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle9 hétérodoxe6 peu orthodoxe3
Еще одна причина заключается в том, что неортодоксальные экономисты и экономисты школы МТИ часто сходятся во взглядах по поводу экономической политики, хотя и на основании разных аргументов. Une autre raison est que les économistes hétérodoxes et ceux de l'école MIT s'accordent aussi souvent sur les politiques à conduire, même alors que leurs raisonnements sont différents.
Наоборот, неортодоксальные экономисты, как Торстен Веблен и Джозеф Шумпетер, давно подняли многие из современных вопросов в неоклассической экономике, включая роль социальных норм и отношения между новыми технологиями и экономическими циклами. Au contraire, les économistes hétérodoxes comme Thorsten Veblen et Joseph Schumpeter ont depuis longtemps soulevé nombre de questions actuelles pointues en économie néoclassique, concernant notamment le rôle des normes sociales et la relation entre innovation technologique et cycles commerciaux.
Основные теоретические концепции неортодоксальной экономики фундаментально несовместимы с неоклассической экономикой в любой из ее двух современных форм. L'économie hétérodoxe inclut des concepts théoriques essentiels fondamentalement incompatibles avec l'économie néoclassique dans aucune de ses deux formes contemporaines.
Правда, надо признать, он часто раздражал партийных боссов своими неортодоксальными речами. Il est vrai qu'il a provoqué les responsables des partis par son approche souvent peu orthodoxe.
Как правило, страны, добившиеся успехов в плане экономического роста и сокращения бедности в течение последних трех десятилетий, сделали это путем принятия прагматичной и неортодоксальной политики. En général, les économies qui, ces trois dernières décennies, ont connu un bilan positif tant sur le plan de la croissance économique que celui de la réduction de la pauvreté ont réussi cet exploit en adoptant des politiques pragmatiques et hétérodoxes.
Реформы в Китае отмечены частичной либерализацией, политикой двойного ценообразования, ограниченным дерегулированием, финансовыми ограничениями, неортодоксальным правовым режимом и отсутствием четких прав на частную собственность. Les réformes chinoises furent marquées par une libéralisation partielle, la pratique d'une double échelle des prix, une dérégulation limitée, des restrictions financières, un régime législatif peu orthodoxe et l'absence d'un droit de la propriété privée clairement défini.
Тезис множества рецептов обогащает вклад неоклассической экономики в дискуссию о развитии, и многие из ее предложений в области экономической политики найдут поддержку среди неортодоксальных экономистов. La thèse des "nombreuses recettes" enrichit la contribution néoclassique au débat sur le développement, et beaucoup de ses propositions de politiques trouveront un soutien parmi les économistes hétérodoxes.
Наличие специфики помогает объяснить, почему преуспевшие страны - Китай, Южная Корея, Тайвань и Чили в том числе - обычно сочетали применение неортодоксальных элементов и ортодоксальной политики. Les spécificités peuvent permettre d'expliquer pourquoi certains pays connaissent un certain succès (la Chine, la Corée du sud, Taiwan, et le Chili parmi d'autres), en combinant des éléments peu orthodoxes avec des politiques orthodoxes.
Одна из причин заключается в том, что либеральные экономисты - неоклассики, такие как Стиглиц и Кругман, разделяют общие ценности с неортодоксальными экономистами, а общие ценности легко объединить с общим анализом. L'une des raisons en est que les économistes libéraux néoclassiques comme Stiglitz et Krugman partagent des valeurs avec les économistes hétérodoxes, et que les valeurs communes sont facilement réunies aux analyses communes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.