Sentence examples of "непостоянство" in Russian
продовольственные проблемы, непостоянство на энергетических и товарных рынках, а также усиливают поразительную неистребимость бедности.
insécurité alimentaire, instabilité des marchés énergétiques et des matières premières et persistance de la pauvreté.
Порой одно здание способно повлиять как на наше понимание прошлого, так и на наш взгляд на будущее, а также лишний раз продемонстрировать, что наш мир существует между стабильностью и непостоянством.
Et souvent, il ne faut qu'une construction pour changer notre expérience de ce qui pourrait être fait, de ce qui a été fait, comment le monde est resté à la fois entre la stabilité et l'instabilité.
По общему признанию, беспорядки в Тегеране приводят к непостоянству внешней политики Ирана, предостерегая об осторожности в отношении перспектив многозначного дипломатического прорыва.
Il est vrai que l'instabilité politique du pays est cause d'une inconstance de sa politique étrangère qui oblige à envisager avec prudence toute percée diplomatique sérieuse.
Более того, в вопросах внешней политики непостоянство часто бывает добродетелью.
En effet, en politique extérieure, l'incohérence est souvent une vertu.
Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск.
L'entrée dans l'union monétaire devrait réduire et faire baisser les risques de cette volatilité.
однако такие приобретения могут увеличить и непостоянство доходов, даже для страны, которая в большой степени полагается на нефть.
mais les acquisitions peuvent aussi accroître la volatilité des prix même pour un pays qui dépend fortement des combustibles fossiles.
Безусловно, финансовый кризис 2008 г. должен был стать звонком для сторонников "великой стабильности", считавших, что долгосрочное непостоянство стало умеренным.
Certes, la crise financière de 2008 aurait dû servir de sonnette d'alarme pour les partisans de la "Grande Modération" qui estiment que la volatilité de long terme a baissé.
Непостоянные притоки капитала вызывают непостоянство в экономике получателя, делая подъемы и неудачи более резко выраженными, чем они могли бы быть в ином случае.
Les flux de capitaux volatiles entrainent une volatilité dans l'économie qui les accueille, accentuant les hausses brusques et les effondrements de façon plus prononcée que cela n'aurait été le cas normalement.
В то время как непостоянство остается единственным, что можно предсказать с уверенностью, необычное стечение обстоятельств, в которых мы оказались, делает кратковременные тенденции весьма отличными от долгосрочного направления развития.
Si l'on ne risque pas de se tromper en pariant sur la persistance d'une forte volatilité, on se trouve néanmoins de façon atypique à la jonction de tendances court-terme et long-terme très différentes les unes des autres.
Тем временем, рост безработицы, увеличивающийся разрыв в уровне квалификации и производительности, а также растущая неформальность и непостоянство рынков труда усугубили неравенство в уровне доходов во всем мире по мере повышения количества "работающих бедняков" и роста безработицы.
Entre temps, le chômage galopant, le fossé des qualifications et de la productivité se creusant, ainsi que la "dé-formalisation" et la "dé-méthodologie" qui frappent les marchés de l'emploi ont exacerbé les inégalités de revenus dans le monde entier, le nombre de "travailleurs pauvres" et l'incidence de la "croissance du nombre des sans travail" se sont accrus.
И если вернуться на предыдущую страницу, и посмотреть на это непостоянство и враждебность ареала, то эта объединяющая идея дизайна как жест гуманности могло бы свести эти два враждующих народа в общей цели, в создании чего-то истинно зеленого и продуктивного в самом широком смысле.
Et si vous revenez à l'image précédente, et que vous regardez cette zone de volatilité et d'hostilité, le fait qu'une conception unificatrice en tant que geste humanitaire puisse rassembler tous les belligérants dans une même cause, avec quelque chose qui serait authentiquement écologique et productif au sens le plus large.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert