Beispiele für die Verwendung von "несмотря на это" im Russischen
Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию.
Et pourtant la démocratie s'est consolidée en Indonésie.
Несмотря на это, организация остаётся малоизвестной за своими пределами.
L'OCS compte quelques unes des économies à la croissance la plus forte dans le monde et pourtant rares sont ceux en dehors de l'Asie centrale à avoir entendu parler de cette organisation.
Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется.
Malgré cette diminution importante, la réalité sur le terrain n'a pas changé.
Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня.
Néanmoins, l'utilisation de l'électricité touche des pics rarement atteints.
Весьма мало осадков, но очень яркая жизнь, несмотря на это.
Si peu de pluie mais la vie la plus colorée fleurissait en ces lieux.
Несмотря на это, указанные районы также погрязли в экономическом спаде.
L'Europe et le Japon ne connaissent pas de désordre financier aussi complexe qu'aux Etats-Unis, mais nagent toutefois en pleine récession.
Несмотря на это, существует реальная угроза всплеска новой волны протекционизма.
Une nouvelle vague de protectionnisme est un danger réel.
Несмотря на это, эти животные примерно за год восстанавливают свою популяцию.
Malgré ça, ces animaux repoussent en une année environ.
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе.
La Chine n'a pourtant aucune raison de clamer victoire.
Несмотря на это, пьеса "Эвмениды" преподает важный урок, который остается актуальным:
Néanmoins l'enseignement des Euménides reste d'actualité :
Несмотря на это, я думаю, что помощь необходима не в посредничестве:
Je suggère toutefois que le conflit n'a pas besoin de médiation :
Несмотря на это перемена в вашем умонастроении уже действенна для окружающих.
Le changement qui se fait dans l'esprit est déjà quelque chose pour les autres.
Но, несмотря на это, Группа двадцати положила начало обсуждению этих коренных вопросов.
Mais le G20 a tout de même ouvert des pistes qui vont obliger à la confrontation des analyses.
Несмотря на это, есть несогласия по важным вопросам между правительством и армией.
On note des signes de désaccord entre le gouvernement et l'armée sur des questions importantes.
Несмотря на это, на каждой стадии кризиса так называемые "друзья" Ирана его подводили.
Pourtant, à chaque étape de la crise, les supposés "amis" de l'Iran n'ont pas bougé.
Несмотря на это, четыре года спустя мы создали более трех тысяч рабочих мест.
Pourtant, 4 ans plus tard, nous avons créé environ 3 000 emplois.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung