Beispiele für die Verwendung von "неудачу" im Russischen

<>
А американская политика потерпела неудачу. C'est la politique des Etats-Unis qui a échoué.
Международное сообщество тоже потерпело неудачу. La communauté internationale a elle aussi échoué face à cette situation.
Они не должны терпеть такую неудачу. Ils ne devraient pas échouer comme ça.
В этом я каждый день терплю неудачу. Bon, je manque à cette promesse tous les jours.
Стратегия войны потерпела неудачу во всех отношениях. Chaque aspect de la stratégie guerrière a échoué.
Эта инициатива потерпела неудачу по двум причинам. Cette initiative a échoué pour deux raisons.
Ливни может потерпеть неудачу в некоторых случаях. Livni court le risque d'échouer de diverses façons.
И это заставляет задуматься, почему основоположники потерпели неудачу. Cela vous fait réfléchir à la raison pour laquelle ces pionniers ont échoué.
можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу? un état membre peut-il être autorisé à faire défaut ?
Я думал, что я потерпел неудачу как учитель. J'avais l'impression d'échouer comme professeur.
Также мы терпим неудачу в применении мягкой силы. Nous échouons également lorsqu'il s'agit d'appliquer la méthode douce.
Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу? Medvedev réussira-t-il là où les autres ont échoué ?
что если преимущественное право требования МВФ потерпит неудачу? et si la séniorité du Fonds devait faillir ?
если они потерпят неудачу, то по счету заплатят налогоплательщики. si elles perdent, ce sont les contribuables qui endossent l'ardoise.
Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу? Donc, quand vous demandez aux gens, avez-vous échoué en essayant d'atteindre quelque chose ?
Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане. Nous ne pouvons échouer en Afghanistan.
Она даже не думала о том, что может потерпеть неудачу. Il était inconcevable pour elle qu'elle ne réussisse pas.
На июньских выборах в местные органы власти PRM потерпела неудачу. Le PGR a obtenu des résultats médiocres aux élections locales de juin dernier.
Затем он дважды баллотировался в Сенат и дважды терпел неудачу. Il se présenta deux fois pour le Sénat, et perdit deux fois.
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной. Tous deux ont échoué, parce que ce n'est pas le président qui gouverne le pays.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.