Beispiele für die Verwendung von "неявных" im Russischen
Übersetzungen:
alle28
implicite28
Разумеется, часть проблемы заключается в том, что правительства используют занятость не только для оказания услуг, но и для неявных трансферов.
Certes, une partie du problème tient au fait que les gouvernements utilisent l'emploi non seulement pour fournir des services, mais aussi pour effectuer des transferts implicites.
Получение больших неявных знаний на словах намного легче, чем на практике, поскольку экономика может поделиться опытом только на основе текущих профессий.
Mais acquérir plus de savoir implicite est plus facile à dire qu'à faire, parce que les économies ne peuvent offrir une expérience que sur la base des emplois existants.
Как они создадут и мобилизуют команды связанных нужными связями людей для новых видов экономической деятельности, если им не хватает необходимых неявных знаний.
Comment créer et mobiliser des équipes cohérentes dans les nouvelles activités économiques en l'absence de ce savoir implicite nécessaire ?
Суть в том, что урбанизации, образования и доступа в Интернет абсолютно не достаточно для эффективной передачи неявных знаний, которые необходимы для продуктивной работы.
Finalement, il faut bien plus que l'urbanisation, l'instruction, et l'accès à l'internet pour transmettre de manière efficace le savoir implicite requis pour être productif.
я вскоре перейду к анализу явного и неявного.
Et je vais parler de l'implicite contre explicite, dans un instant.
Тогда правительство пошло на следующую неявную сделку со своими гражданами:
Le gouvernement a donc formulé un contrat implicite avec ces citoyens :
Неявные знания в основном приобретаются за счет обучения через практику.
Le savoir implicite s'acquière principalement par l'apprentissage par le geste.
Однако эксперты из отрасли, в основном, готовы разделять неявные ожидания данной отрасли.
mais ces experts partagent presque naturellement les suppositions implicites du secteur.
Поскольку они ощущают соседей и ощущают сам объект, в группе происходит неявная координация.
Mais parce qu'elles repèrent les voisins et parce qu'elles repèrent l'objet, elles ont une coordination implicite au sein du groupe.
а также были неявные общности, которые ни один из них, казалось, не практиковал.
Puis il y a les choses communes implicites, qu'aucun d'eux ne semblaient faire en exercice.
Но это сложно, так как отнять неявные гарантии, предоставляемые государством таким предприятиям практически невозможно.
Cela reste difficile parce qu'il est quasi impossible de se débarrasser des garanties implicites dont jouissent les entreprises publiques.
Легче перемещать умы, нежели укладывать в них неявные знания, и не только в случае Мексики.
Il est plus facile de déplacer les cerveaux que d'y intégrer du savoir implicite, et pas seulement au Mexique.
Наконец, референдум в неявном виде содержит еще один вопрос о будущем Европейского денежного союза (EMU) и евро.
Enfin, le référendum recèle une question implicite sur l'avenir de l'union monétaire européenne et l'euro.
Упрощение финансовых институтов, особенно тех, что пользуются неявной правительственной поддержкой, должно сыграть свою роль в восстановлении динамичной экономики.
La simplification des institutions financières, notamment celles qui disposent du soutien implicite de l'Etat, doit aussi jouer un rôle dans la reconstruction d'une économie dynamique.
Технические средства для восстановления финансового баланса являются довольно прямолинейными и влекут за собой либо явные, либо неявные меры.
Les remèdes techniques pour rétablir l'équilibre financier sont assez simples et nécessitent des mesures implicites et explicites.
Неявные угрозы одностороннего нападения Израиля, наряду с заметным вмешательством в президентскую избирательную кампанию США, усугубляются усилиями Нетаньяху выкрутить руку Обаме.
Des menaces implicites d'une attaque israélienne unilatérale, associées à une évidente ingérence dans la campagne présidentielle américaine, ont permis à Netanyahu de forcer la main à Obama.
Недавнее исследование Центра содействия международному развитию (CID) в Гарвардском университете предполагает, что неявное знание протекает через удивительно медленные и узкие каналы.
Une étude récente (research) réalisée par le Centre pour le Développement International (CID) de l'Université Harvard suggère que le savoir implicite circule par des canaux incroyablement lents et étroits.
Кроме того, неявные знания обширны и их объем постоянно растет, и поэтому лишь крошечная их часть вписывается в чью-либо отдельную голову.
En outre, le savoir implicite est vaste et en constante évolution, et n'importe quel cerveau humain ne peut en contenir qu'une minuscule fraction.
Если этим предприятиям было сказано (в качестве неявного условия получения кредита) нанять сторонников правящей партии, это тоже является выражением избирательно узаконенной народной воли.
Et quand bien même la condition implicite pour obtenir le crédit subventionné serait pour ces entreprises d'embaucher des partisans du parti au pouvoir, il s'agirait, là aussi, de l'expression de la volonté populaire légitimée électoralement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung