Beispiele für die Verwendung von "низких" im Russischen
Но сегодняшняя динамика низких процентных ставок не совсем стабильна.
Toutefois, la dynamique actuelle de faiblesse des taux d'intérêt n'est pas entièrement stable.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы.
Un manque de confiance se reflète dans des valeurs d'actifs faibles et volatiles.
За короткий период времени это привело к развитию низких журналистских стандартов.
A court terme, on constate une baisse de la qualité du travail journalistique.
Неравенство доходов населения в Японии входит в число самых низких в Азии.
Par ailleurs l'écart des revenus y est parmi les plus faibles d'Asie.
Тем не менее, есть надежда и для тех, кто расположен на более низких широтах.
Néanmoins, il y a de l'espoir pour les personnes à plus faible latitude également.
Тойота или Сони, например, винят иену в своих низких показателях с июля по сентябрь.
Toyota ou Sony, par exemple, ont fait responsable de leurs faibles résultats entre juillet et septembre la cotisation du yen.
Оптимальное решение проблемы изменения климата приводит к самой большой пользе при самых низких затратах.
La meilleure solution pour lutter contre le changement climatique sera celle qui fera le maximum au meilleur prix.
Слабая энергетика Африки - причина одного из самых низких уровней потребления современных видов энергии в мире.
Du fait de son développement très limité, l'Afrique n'utilise que très peu les sources d'énergie modernes.
Либералы заняли пять мест в кабинете министров и большее количество в более низких министерских рядах.
Les Libéraux ont obtenu cinq postes au Cabinet ministériel, et d'autres dans les différents ministères.
Более того, политика низких процентных ставок перекладывает риски инфляции на всех держателей и на будущие поколения.
Par ailleurs, la politique des taux d'intérêt faibles rend les épargnants - et les générations futures - vulnérables face à un risque d'inflation potentiel.
Иногда состоятельные группы в низких кастах откалывались, образуя новые касты, и добивались более высокого ритуального статуса.
Parfois, les sections aisées des castes inférieures se séparaient de leurs castes pour en former de nouvelles et parvenaient à un statut rituel plus élevé.
Из-за десятилетий низких инвестиций в производственные мощности больше никто не доверяет цифрам, которые предоставляет правительство Греции.
Personne n'a confiance dans les chiffres avancés par le gouvernement grec compte tenu d'un manque flagrant de données statistiques fiables depuis des années.
Также надо будет установить ограничение на то, сколько урана он может иметь или обогащать до более низких уровней.
Le pays devra également accepter un plafond concernant la quantité d'uranium pouvant être détenu ou enrichi à des niveaux inférieurs.
В результате они могут похвастаться одними из самых низких во всем мире показателей энергопотребления в виде доли от ВВП.
Aussi la consommation d'énergie en proportion du PIB y est-elle l'une des plus faible du monde.
Ему также иногда приписывают заслуги в сохранении низких темпов инфляции в США в течение его срока пребывания на посту.
Il est désormais reconnu qu'Alan Greenspan, ancien président de la Réserve fédérale américaine, est en grande partie responsable du désordre économique aux Etats-Unis.
Во времена низких процентных ставок, страны с европейскими темпами роста могли справиться с долговыми обязательствами равными 60% от ВВП.
Les pays qui ont des taux de croissance à l'européenne pouvaient supporter une masse d'obligations égale à 60% du PIB lorsque les taux d'intérêts étaient faibles.
Делая это, он пытался отвлечь внимание общественности от низких темпов экономического роста и безработицы, которые угрожали его предвыборным перспективам.
Ce faisant, il a réduit à néant les préoccupations sur la faible croissance et le chômage élevé qui menaçaient ses perspectives de réélection.
Высокие экономические показатели в США отражают высокий внутренний спрос, возникающий из-за низких заёмных цен и растущих цен на активы.
Les bonnes performances économiques reflètent une forte demande intérieure aux Etats-Unis, liée au faible taux du crédit et à la hausse des prix des actifs.
Интересным было то, что когда мы испробовали сероводород на мыши при низких температурах, случилось так, что температура тела самой мыши понизилась.
C'était donc intéressant pour nous, quand on appliquait du sulfure d'hydrogène à une souris dans un environnement froid parce que ce qu'il c'est passé, c'est que la température centrale de la souris est tombée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung