Beispiele für die Verwendung von "нормального" im Russischen
И вместо нормального восприятия вы получаете беспорядочные судорожные прерывающиеся стимулы от всех этих зрительных клеток в инферотемпоральной коре.
Et au lieu de percevoir normalement, vous avez une stimulation anarchique et convulsive, ou une libération de toutes ces cellules visuelles, dans le cortex inférotemporal.
Мы получаем на выходе абсолютно нормального птенца.
On obtient à la sortie un poussin tout à fait normal.
Извините меня, но ничего нормального в этом нет.
Je suis désolé, mais il n'y a rien de normal là-dedans.
Уровень вымирания в 1000 раз выше нормального, и он увеличивается.
Le taux d'extinction est 1 000 fois plus élevé que la normale, et il est en augmentation.
Просто живу жизнью нормального ребёнка, которым всегда хотел стать, когда рос.
J'essaye de vivre ma vie comme un enfant normal, ce que j'avais toujours voulu en grandissant.
Эти изменения нарушают работу гена, по сравнению с работой нормального гена.
Ces modifications entraînaient un moins bon fonctionnement que pour un gène normal.
Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования.
Les radicaux libres sont constamment produits dans toutes les cellules dans le cadre d'un fonctionnement normal.
Люди ощущают тепло в 2,9 раза выше нормального уровня, и так далее.
La sensation de chaleur est à 2,9 fois le niveau normal, et ainsi de suite.
Мы видим, что прямо сейчас мир чувствует в 3,3 раза выше нормального уровня.
Nous voyons que le monde "se sent" actuellement utilisé à 3,3 fois le niveau normal.
Уровень безработицы все еще на 2% выше "нормального" уровня (когда экономика функционирует в полную силу).
Le taux de chômage est encore plus de deux points de pourcentage au-dessus du taux "normal" (lorsque l'économie est proche de sa pleine capacité).
Все это будет аномальным для нормального человека, однако это стандартный образ действий для сексуальных преступников.
Si ces agissements peuvent sembler bizarres à toute personne normale, il s'agit de pratiques habituelles pour les délinquants sexuels.
Смысл в том, чтобы установить опорные параметры нормального состояния его мозга, поскольку каждый мозг индивидуален.
Et l'idée est d'établir une base de référence ou l'état normal de son cerveau, parce que chaque cerveau est différent.
Став совершеннолетними в те дни мы поняли, что свободная информация жизненно необходима для нормального развития свободного и динамичного общества.
Devenir adulte à cette époque rendait réel le concept que le flux libre d'information était absolument vital pour le fonctionnement normal d'une société libre et dynamique.
Страны с низким уровнем доходов в процессе своего нормального развития, например, получают стабильную иностранную помощь в размере примерено 3% от ВВП.
Dans un processus de développement normal, les pays à revenus bas reçoivent, par exemple, une assistance étrangère constante, de l'ordre de 3% environ de leur revenu national brut.
Миллионы людей в Северной Африке и на Ближнем Востоке начали требовать создания нормального общества с основными демократическими правами и, прежде всего, верховенством закона.
Des millions de personnes en Afrique du nord et au Moyen-Orient se sont soulevés pour exiger une société normale, encadrée par des droits démocratiques élémentaires, et par dessus tout, l'autorité de la loi.
Они где-то на порядок больше по величине, и, в среднем, где-то в 11 раз длинее по времени чем у нормального ребенка.
Ils ont un ordre de magnitude plus long, environ onze fois plus longs en durée en moyenne, que chez un enfant normal.
Однако, поскольку Хамас не может просто исчезнуть - как и Хезболла - то ключевым вопросом становится защита Израиля и его граждан в условиях нормального течения жизни.
Mais puisque ni le Hamas ni le Hezbollah ne vont disparaître comme par enchantement, le point névralgique reste la défense d'Israël et la vie normale de ses citoyens.
Если этот подъем закончился, структурный уровень безработицы - иначе называемый "естественный уровень" или Nairu - повысится до более нормального показателя, составляющего от 4.5 до 5%.
Si le boom est terminé, le taux de chômage structurel -aussi appelé "taux naturel" ou Nairu - va atteindre un seuil plus normal situé entre 4.5 et 5%.
Мы должны относиться к этому, как к процессу создания идеального или нормального тела - такого, которое мы хотели бы иметь, но почти наверняка никогда не будем.
Nous devons admettre ceci comme un processus de création de l'idéal ou du corps normal - les corps que nous rêvons d'habiter, mais que nous n'habiterons certainement pas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung