Beispiele für die Verwendung von "носить" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle155 porter117 andere Übersetzungen38
ФАУ начало ограничивать использование пассажирами электронных устройств в 1966 году в ответ на сообщения о помехах для навигационного и коммуникационного оборудования, когда пассажиры начали носить с собой FM-радиоприемники - высокотехнологичные гаджеты того времени. La FAA a commencé à limiter l'utilisation des appareils électroniques en 1996 suite aux rapports sur la présence d'interférences avec les instruments de navigation et de communication lorsque les passagers transportaient des radios FM, le gadget high-tech d'alors.
Согласитесь, сложно носить это с собой. Bon, transporter ça partout c'est compliqué.
Он обязал всех проституток носить платок. Il a rendu le port du voile obligatoire pour les prostituées.
И вам нужно носить с собой только её. Il suffit de transporter ça.
Прибор можно очень легко носить и его можно. Cet équipement est totalement portable, et il existe.
Ей нужно носить очки, но она не хочет. Elle a besoin de lunettes mais n'en veut pas.
Они не видят необходимости [носить что-то] ради этого. Ils ne voient pas pourquoi faire ça.
Распространение ядерных технологий вряд ли могло носить более открытый характер. Les activités de prolifération du Dr Khan pouvaient difficilement être plus ouvertes.
Итак, одно важное отличие состоит в возможности носить его на себе. Donc une différence importante, c'est qu'il est totalement portable.
Это сумка, которую вы повязываете вокруг талии, чтобы носить все необходимое. C'est celui que vous accrochez autour de la taille et que vous avez sur soi pour tout ce dont vous avez besoin.
Для того чтобы подчеркнуть преемственность, сын стал носить имя Билавал Бхутто Зардари. Pour souligner le lien, le fils a été rebaptisé Bilawal Bhutto Zardari.
Кстати, вам тоже нет необходимости - просто вы всегда носили, и [потому] продолжаете носить. D'ailleurs vous n'en avez pas besoin non plus, c'est juste que vous l'avez toujours fait, et vous continuez.
Смех Нам говорят, что носить, Смех и как причесываться, Смех и как себя вести. On nous dit comment nous habiller - - et comment nous coiffer - et comment nous conduire.
Эти депозиты могут носить форму заработных плат отдельных лиц, а займы могут выдаваться малым предприятиям. Les dépôts se présentent notamment sous forme de chèques individuels et les prêts concernent des petites entreprises.
Огромное большинство этих первых вычислительных машин были портативны, их можно было носить в заднем кармане. La grande majorité de ces premiers ordinateurs était portable de manière à tenir dans votre poche arrière.
Обладательницы мальчишеских фигур, с другой стороны, могут носить одежду с рюшами, аппликацией, вышивкой или складками. Pour celles qui ont une apparence masculine ont peut se permettre un habillement de style Tucker, avec des morceaux de tissus cousus, ou bien encore des broderies.
Угрозы, с которыми сталкивается сегодня мир, являются наднациональными, поэтому и противодействие им должно носить наднациональный характер. Le monde étant aujourd'hui confronté à des menaces supranationales, il est nécessaire d'opposer une résistance supranationale.
Большинство моих творений либо можно носить на себе, либо они как-то связаны с человеческой формой. Beaucoup de ce que je fais est soit un habit soit, d'une façon ou d'une autre en rapport avec la forme humaine.
Гибкость позволяет неправительственным организациям носить инновационный характер, который часто бывает не под силу таким организациям, как ООН. La flexibilité permet aux ONG d'être innovantes là où des organismes comme l'ONU ne le peuvent souvent pas.
Многие из них в шутку пытались нас завести в подсобку, чтобы заставить нас носить тяжёлые телевизоры для покупателей. Beaucoup ont fait des blagues en essayant de nous envoyer chercher dans l'arrière-boutique de lourdes télés pour les clients.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.