Beispiele für die Verwendung von "ночевать не дома" im Russischen
В результате этого, например, богатые люди с Ближнего Востока вкладывают свой капитал в экономику развитых стран, а не дома;
Ainsi, les riches investisseurs du Moyen-Orient placent leurs capitaux dans les pays développés plutôt que dans la région.
B это время дома у нас находился ребёнок, всего 2,5-дней от роду - наш собственный, а не соседский.
Nous avions un bébé de deux jours et demi dans la maison, c'était le notre, nous ne l'avions pris à personne.
И вот вы покупаете их, привозите домой, полностью нарушая интерьер вашего дома.
Vous les achetez donc, les amenez à la maison, et elles cassent complètement la déco de votre foyer.
В общем и целом, они мне сказали, что они будут работать по 18 часов в день, что их мужья, возможно, будут работать, но в основном они будут сидеть дома и заботиться о котятах.
En fait, de la façon dont elle me l'ont décrit, elle travailleraient 18 heures par jour, leur mari aurait peut-être un travail, mais qu'il serait surtout à la maison pour s'occuper des petits.
Или дома, если посчитают нужным, с семьёй и друзьями.
Ou à la maison, si c'est là qu'ils choisissent d'être éduqués avec leurs famille ou leurs amis.
Но если вы загляните в каталог современного, стильного оборудования для вашего дома, вы увидите вот это.
Mais si vous cherchez dans un catalogue - particulièrement un catalogue de beaux objets modernes pour votre maison - ça ressemble à ça.
А Вивиан знала каково это - быть далеко от дома.
Parce que Vivian savait ce que c'était d'être loin de chez soi.
Что хорошего в том, что строить дома без выброса парниковых газов, по энергосберегающим технологиям, когда для этого архитектурного чуда используется труд не сочетающийся с этическими нормами?
En quoi est-ce bénéfique de construire un complexe économe en énergie, à zéro émission de carbone, quand le traitement de la main d'oeuvre qui produit ce bijou architectural est, au mieux, non éthique?
И, наконец, целью любых действий авторитарного обсуждения зачастую является повышение законности режима как дома, так и за рубежом.
Et finalement, le but des efforts de toute délibération autoritaire est généralement d'augmenter la légitimité des régimes, chez soi et à l'étranger.
Ведь так просто приобрести бутылку из нержавейки или стеклянную бутылку в путешествии, если вы забыли свою металлическую бутылку дома и налить в нее воду, простую или фильтрованную, вместо покупки воды в пластике.
C'est très facile de prendre une bouteille en acier, ou une bouteille en verre, si on voyage et si on a oublié d'emmener sa bouteille en acier et de la remplir d'eau, ou d'eau filtrée, plutôt que d'acheter de l'eau en bouteille plastique.
Потому что триатлон индейцев-апачей обычно представлял собой бег на дистанцию в 50 миль через пустыню, включая рукопашный бой, а также возможность украсть лошадей и кожу для дома.
C'est parce qu'un triathlon apache consistait à courir 75 kilomètres dans le désert, s'affronter cans un combat à mains nues, à voler un groupe de cheveaux, et à rentrer chez soi à bride abatue.
Пару лет назад, я прочитала статью Майкла Поллана в New York Times в которой он утверждал, что даже частичное выращивание наших продуктов питания дома является одним из самых лучших способов поддержания окружающей среды.
Il y a un an ou deux, j'ai lu l'article d'un journaliste du New York Times, Michael Pollan, dans lequel il avançait que cultiver soi-même ne serait-ce qu'une partie de sa propre nourriture est l'une des meilleures choses que nous puissions faire pour la défense de l'environnement.
У нас дома на полке стоит коробочная DVD-версия сериала "24", шестой сезон, если быть точным.
Sur nos étagères à la maison, on a un coffret DVD de la série "24 Heures Chrono" - saison 6 pour être exacte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung