Beispiele für die Verwendung von "обеспечен" im Russischen
Übersetzungen:
alle398
assurer231
garantir119
rendre23
aisé7
pourvoir5
nantir2
gager1
andere Übersetzungen10
Был обеспечен долгожданный мирный договор для южного филиппинского острова Минданао.
Un accord de paix longtemps recherché a été conclu pour l'île Mindanao au sud des Philippines.
Для тех, кто лучше обеспечен в материальном смысле, это имеет еще большее значение.
C'est de la plus grande urgence pour ceux qui sont mieux lotis matériellement.
Однако, только с объединением Рональдом Рейганом двух традиционно враждующих между собой консервативных фракций был обеспечен триумф политических основ неоконсерваторов.
Il a pourtant fallu attendre que Ronald Reagan forge une alliance entre les deux factions traditionnellement opposées du conservatisme pour consolider les fondations politiques du néoconservatisme triomphant.
В случае проживания людей внутри зелёного барьера, будет обеспечен уход за деревьями и их защита от сил природы и от человека.
Si des gens vivent à l'intérieur de la grande muraille verte, ils peuvent aider à protéger les arbres contre les humains et contre certaines des forces de la nature.
Кстати, швейцарский психоаналитик Карл Юнг говорил о том, какую важную роль играет число "три" во всех культурах, так что прочный тыл мне обеспечен.
Et le psychanalyste suisse Carl Jung, a également parlé de l'importance du nombre trois dans toutes les cultures, alors je présume que je suis couvert.
Ведь закон гласит, что человек с физическим недостатком должен быть обеспечен всем необходимым, но при условии, что такое обеспечение не касается существа данной деятельности.
En effet, la loi dit qu'un handicap doit être compensé dans la mesure où la compensation ne change pas la nature fondamentale de l'activité.
Наша работа не будет закончена до тех пор, пока каждый ребенок не будет обеспечен здоровым и сбалансированным питанием и возможностью в полной мере реализовать свой потенциал.
Notre oeuvre restera inachevée tant que chaque enfant n'aura pas accès à une alimentation saine et équilibrée et qu'il n'aura pas la chance de réaliser tout son potentiel.
Если он будет полностью обеспечен, что наиболее вероятно (МВФ всегда получает полную оплату), то по негосударственной задолженности разница между суммой кредита и рыночной стоимостью предложенных в обеспечение активов увеличится до потрясающих 90%.
Si elle est totalement protégée, et il semble que cela sera le cas (le FMI se fait toujours intégralement rembourser), alors la "coupe" sur la dette privée explose à un ahurissant 90%.
Если бы я 13 месяцев назад управлял делами, то министерство финансов и Федеральная резервная система Соединенных Штатов позволили бы Lehman и AIG потерпеть крах - но я бы дисконтировал их долг при уплате наличными по номинальной стоимости, при условии что долг также был бы обеспечен обоснованными облигационными варрантами.
Si j'avais été au pouvoir il y a 13 mois, le Trésor américain et la Réserve fédérale auraient laisser sombrer Lehman et AIG, mais j'aurais j'aurais échangé leurs créances contre des espèces à leur valeur nominale - dans la mesure où ces créances étaient suffisamment couvertes par des bons de souscription d'actions.
Это радикальное предложение и было бы неверным думать, что если вы 15-ти летняя девочка из Бангладеша, покидающая свою деревню, и отправляющаяся работать на завод в Дакку за 22, 23 или 24 доллара в месяц ваш лучший шанс на трудовые права, будет обеспечен контрактом этой фабрики с международным брэндом, компанией, имеющей кодекс поведения, и сделавшей эти условия неотъемлемой частью контракта.
C'est une idée radicale, et c'est fou de penser que si vous êtes une jeune fille Bangladaise de 15 ans quittant votre petit village allant travailler dans une usine à Dhaka - 22, 23, 24 dollars par mois - que votre meilleure chance que vos droits soient respectés au travail c'est que cette usine produise pour une grande marque qui a un code de conduite et a introduit le respect de ce code de conduite dans le contrat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung