Beispiele für die Verwendung von "обманчива" im Russischen
В этом смысле метафора "война с терроризмом" - с её акцентом на военной силе - обманчива.
En ce sens, la métaphore de la guerre, avec son emphase sur la force militaire, est trompeuse.
Фактически, аналогия с жертвами под прицелом, обманчива, потому что в процессе принятия государственных решений мы вряд ли можем утверждать, что все в порядке до тех пор, пока мы не нажмем на курок.
En fait, l'analogie de la victime tenue en joue est trompeuse parce que dans les prises de décisions publiques, on peut rarement affirmer que tout va bien tant que l'on n'appuie pas sur la gâchette.
Я собираюсь начать с обманчиво простого примера.
Je vais commencer par un exemple d'une simplicité trompeuse.
Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой.
Le monde est inondé d'informations, dont certaines sont exactes, d'autres trompeuses.
Но эта научная иерархия является ложной и обманчивой:
Toutefois, la hiérarchie scientifique est fausse et trompeuse :
Ведь гламур может быть очень суровым и обманчивым.
Puisque le glamour peut être totalitaire et trompeur.
Затем поищите группы обманчивых вербальных и невербальных поступков.
Puis recherchez des indices de comportements trompeurs verbaux et non verbaux.
Сегодня это кажется невыполнимой задачей, но внешние проявления обманчивы.
Certes, cela peut paraître impossible aujourd'hui, mais les apparences sont parfois trompeuses.
Впечатление "поколения вечного праздника" обманчиво еще и в другом отношении.
L'image d'une génération perpétuellement en vacances est trompeuse sous un autre aspect.
Одна - это Северная Корея, чьё недавнее поведение было искусно и обманчиво.
L'un d'entre eux est la Corée du Nord, dont les agissements récents ont été habiles et trompeurs.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым.
La stabilité de ces régimes arabes, qui ne sont pas soutenus par un consensus démocratique, est forcément fragile et trompeuse.
Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль.
Ce changement de position résulte en partie de l'apparente (et trompeuse) accalmie dans les combats en Syrie.
Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ:
Nous pouvons nous attendre à toutes sortes d'excuses trompeuses de sources européennes visant à exclure le FMI :
Но, принимая во внимание политическую переменчивость последних лет, это подобие стабильности и соответствующего конституции порядка обманчиво.
Mais à la lumière de la volatilité politique de ces dernières années, cette apparence de stabilité et de respect des droits constitutionnels est trompeuse.
Так что США должны избегать обманчивого сравнения с империей при разработке главных направлений своей внешней политики.
Ainsi les États-Unis devraient prendre leur distance avec la métaphore trompeuse de l'empire comme guide de leur politique étrangère.
Доверчивый Санчо Панса должен был принять обманчивую догму революции как право вести жестокую войну против всех.
Sancho Pancha, crédule, était censé adopter le dogme trompeur de la révolution comme le droit de mener une guerre brutale contre tous.
тревожные показатели роста уровня наркотической зависимости являются обманчивыми, так как зависимость начинается с самых нижних слоев.
la hausse inquiétante du pourcentage de toxicomanes est un indice trompeur, car il en faut peu pour rentrer dans cette catégorie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung