Beispiele für die Verwendung von "обнищания" im Russischen mit Übersetzung "appauvrissement"
Из-за обнищания сельского населения и засухи, разразившейся в начале этого года, ужасный голод испытывают миллионы людей.
Du fait de l'appauvrissement rural et de la sécheresse de cette année, la famine afflige des millions de personnes.
Высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, заключает Рома в порочный круг обнищания и исключения, еще больше снижая их уровень жизни и оставляя многих из них в поселках на окраинах без доступа к электричеству, чистой воде или другим основным условиям жизни.
Un taux de chômage élevé, particulièrement chez les jeunes, enferme les Roms dans un cercle vicieux d'appauvrissement et d'exclusion qui diminue d'autant leur niveau de vie et laisse un grand nombre d'entre eux dans des habitations marginalisées sans accès à l'électricité, l'eau courante ou autres installations fondamentales.
Уход за больными и моральное обнищание медицины
Les actes de soins et l'appauvrissement moral de la médicine
В результате мы имеем моральное обнищание медицинской практики.
Il en résulte un appauvrissement moral de la pratique médicale.
Действительно ли справедливо ожидать, что египтяне продолжат платить за их предыдущие репрессии и обнищание от рук Мубарака и его приспешников?
Est-il juste de s'attendre à ce que les Égyptiens continuent à payer pour leur répression et appauvrissement passés aux mains de Moubarak et ses acolytes ?
Действительно, по мере того как уровень жизни многих китайцев улучшается, сокращение рабочих мест напрямую привело к обнищанию около одной восьмой официально зарегистрированных жителей многих больших городов.
En effet, au moment même où de nombreux Chinois s'enrichissent, les réductions d'emploi ont mené à l'appauvrissement d'environ un huitième des habitants officiellement enregistrés dans les villes principales.
Но тем не менее, страны-должники обязаны погасить эти долги любыми средствами, вплоть до новых займов, в которых они запутываются, что приводит к ещё большему их обнищанию.
Mais les pays débiteurs sont néanmoins obligés de rembourser ces dettes par tous les moyens nécessaires, y compris des emprunts supplémentaires et des complications additionnelles, qui accentuent leur appauvrissement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung