Beispiele für die Verwendung von "обновления" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle22 mise à jour8 rénovation1 andere Übersetzungen13
Политические последствия обновления экономической мощи США будут отдаваться по всему миру. Les conséquences politiques de la force retrouvée de l'économie américaine auront des répercussions internationales.
Но, конечно, это может измениться - и Япония имеет историю успешного обновления своей страны. Bien entendu, cet état de fait peut changer, car il est vrai que dans son histoire le Japon s'est maintes fois réinventé.
Глобальный финансовый кризис сделал приоритетной проблему обновления и укрепления отношений с восточными соседями ЕС. La crise financière mondiale a rendu impérieusement nécessaire une réactualisation et le renforcement de la politique de voisinage avec l'UE.
Обновления в этом секторе прекратились достаточно давно, а потому неудивительно, что тут много хороших и неиспользуемых идей. Et l'innovation avait vraiment cessé dans cette industrie depuis un certain temps, Alors, l'idée qu'il y ait quelques bonnes idées qui traînent n'est pas surprenant.
Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом. En Europe occidentale, ils ont au contraire été invités à occuper des emplois subalternes, ce qui n'a fait qu'encourager l'idée chez les natifs que les immigrants et leurs enfants appartiennent à une classe subordonnée, incapable de s'intégrer dans la société d'accueil et encore moins de la diriger.
Поговорим очень коротко о циклах обновления, явления которые растут, активно используются, и умирают, когда их заменяют на что-либо еще. Parlons brièvement des cycles d'innovation, des choses qui grandissent, connaissent une activité importante et ensuite s'effacent et sont remplacées par autre chose.
Одной из проблем является необходимость остановить эрозию относительной мощи Америки, что, в свою очередь, требует всеобъемлющего внутреннего обновления и, в том числе, бюджетной консолидации. Un de ces défis est le besoin d'arrêter l'érosion du pouvoir relatif des Etats-Unis, ce qui exige à son tour un complet renouvellement de la politique intérieure, dont en particulier l'assainissement des finances publiques.
Идея обновления или омоложения Китая была популяризирована тогдашним премьером Чжао Цзыяном в конце 1980-х годов, также ее поддерживали председатели Цзян Цзэминь и Ху Цзиньтао. Le concept du renouveau - ou rajeunissement - chinois a été popularisé par l'ancien Premier ministre Zhao Ziyang à la fin des années 1980, par la suite souvent repris par les présidents Jiang Zemin et Hu Jintao.
В отсутствие готовности и способности использовать жестокие репрессии, выживание режима может быть обеспечено только за счет уступок, приспособления к новым условиям, а также периодического обновления. En l'absence de volonté et de capacité de recourir à la répression violente, la survie des régimes ne peut se faire que par des concessions, des arrangements et de constants renouvellements.
Например, всего лишь 5% сокращение ежегодных федеральных расходов на сдерживание насилия в США может в течение следующих трех лет создать капитал для обновления школьной инфраструктуры всей страны. Par exemple, une réduction annuelle de 5 pour cent seulement des dépenses fédérales consacrées à la maîtrise de la violence aux Etats-Unis au cours des trois prochaines années fournirait le capital nécessaire à rénover entièrement les infrastructures scolaires du pays.
Один из них касался массового обновления состава консультативного комитета Национального центра здоровья окружающей среды, входящего в состав Центра по контролю и профилактике заболеваний, без предварительных консультаций с директором центра. Un de ces reportages portait sur le remplacement massif des membres du comité consultatif du Centre national pour la santé environnementale, qui fait partie du Centre de prévention et de contrôle des maladies (CDC), sans consultation préalable du directeur du centre.
По мере выработки Обамой и Абэ общей стратегии, направленной на мирное сдерживание подъема Китая, они должны понимать, что концепция обновления Китая направлена на возрождение славного прошлого и что из этого следует ревизия, а не утверждение, существующего регионального порядка. Tandis qu'Obama et Abe travaillent sur une stratégie commune destinée à gérer l'ascension de la Chine de manière pacifique, ils doivent comprendre que le concept de renouveau du pays implique la résurrection d'un glorieux passé, et que cette vision aspire à la révision - et non à l'affirmation - de l'ordre régional qui existe aujourd'hui.
Я называю ее "Марта Стюарт вместе с Че Геварой", потому что в свободное время от обновления элегантных общественных помещений в своем отеле она выступает в качестве истца в судебных процессах Международного уголовного суда над израильскими генералами по обвинению их в военных преступлениях, совершенных в Газе против мирных жителей. Je l'appelle "quand Martha Stewart rencontre Che Guevara" car quand elle ne re-décore pas les élégantes parties communes de son hôtel, elle poursuit des généraux israéliens à la Cour pénale internationale pour des crimes de guerre qui auraient été commis contre des civils à Gaza.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.