Beispiele für die Verwendung von "обработке" im Russischen mit Übersetzung "traitement"

<>
это как иметь фабрику по обработке отходов прямо рядом с парком развлечений. C'est un peu comme avoir une usine de traitement de déchets juste á côté d'un parc d'attraction.
Тем не менее, я полагаю, что этим явлениям есть и другое объяснение, которое основано на рациональном вычислении и обработке информации финансовыми институтами и биржевыми брокерами. Mais pour moi, l'explication de ces phénomènes relève plutôt du comportement des institutions et des traders devant le calcul rationnel et le traitement de l'information.
Попавшие в ловушку голода, добывающие пропитание сельскохозяйственным трудом деревни станут коммерческими центрами по обработке продовольствия и его экспорта, а также местами, где благодаря электрификации, мобильной связи и другим современным технологиям будет развиваться сельская индустрия и услуги. Les villages actuellement enfermés dans la famine et l'agriculture de subsistance deviendraient des centres de commerce pour le traitement de la nourriture et les exportations, et même pour des industries et services ruraux soutenus par l'électrification, la téléphonie mobile et d'autres technologies de pointe.
Обработка, естественно, начинается с глаз. Le traitement, bien sûr, commence avec les yeux.
Это довольно простая задача обработки изображений, Maintenant, c'est une routine assez classique de traitement de l'image.
И конечно, есть обработка сигналов и цифровые камеры. Et, bien sûr, il ya le traitement du signal et les caméras numériques.
А затем появились общепринятые версии программ обработки текста. Puis, des versions plus larges des traitements de texte sont apparues.
Нейроны - это инструменты для обработки информации, созданные сообществом клеток. Les neurones sont donc l'appareil de traitement d'informations que ces communautés de cellules ont construit.
Есть кое-что, что я называю "интуитивный уровень обработки". Il y a quelque chose que j'appelle le niveau viscéral du traitement.
Итак, сочетание этих центров обработки информации создаёт, весьма различными способами, смысл. Et donc la combinaison de ces centres de traitement nous aide à créer du sens de façons très différentes.
Это также потребует большой обработки данных, чтобы эти наблюдения можно было использовать. Cela exige aussi une vaste opération de traitement de données pour rentre les dossiers utilisables.
Параллельно революции в области обработки данных произошла аналогичная революция в области передачи информации. Une révolution similaire dans la capacité de communications des données a suivi une trajectoire semblable à la révolution dans le traitement des données.
Вооружившись этим наблюдением, рассмотрим влияние на экономику изменений в области обработки и передачи информации. Muni de cette observation, examinons maintenant l'impact des changements dans le traitement des données et les communications.
какую роль будет играть технологическая революция в области обработки данных и передачи информации в долгосрочной перспективе? quel sera le degré d'importance des révolutions technologiques dans le traitement des données et les communications à long terme ?
Вот модификация оборудования IBM, которое было у истоков всей индустрии обработки данных, позже начатой в IBM. Ils modifièrent le matériel d'IBM qui est à l'origine de l'industrie du traitement de données.
Недостатки в системе обработки и таможенной очистки товаров ставят торговцев из развивающихся странах в невыгодные условия конкуренции. L'inefficacité dans le traitement et le dédouanement des marchandises constitue un désavantage face à la concurrence pour les entreprises des pays en développement.
К тому же, это оказывает сильное влияние на способность к творческому решению проблем и глубину обработки информации. De plus, il y a un effet profond sur la résolution créative de problèmes et le traitement des informations en profondeur.
Средний уровень обработки - это поведенческий уровень и, на самом деле, это тот уровень, на котором выполняется большая часть действий. Le niveau moyen du traitement est le niveau comportemental et c'est en réalité là que presque tout se passe.
Точно также, лишь немногие зоны обработки экспортной продукции, которых в мире появляется все больше и больше, достигли результатов Маврикия. De même, peu de zones de traitement des exportations proliférant à travers le monde n'ont connu le niveau de développement qu'on observe à l'île Maurice.
Полная противоположность текущему денежному обмену, основанному на центробанках, пронумерованных транзакциях между получающими сторонами c комиссионными сборами на их обработку. Tout le contraire des échanges monétaires actuels, basés sur des banques centrales, des transactions identifiées et des frais de traitement entre les parties prenantes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.