Beispiele für die Verwendung von "обсуждению" im Russischen mit Übersetzung "discussion"
Свободному обществу следовало бы быть более терпимым к обсуждению подобных заявлений.
Une société libre devrait être ouverte à la discussion d'un tel argument.
Однако только присоединения к обсуждению или появления на собраниях не достаточно.
Mais le simple fait de prendre part à des discussions ou de se montrer aux réunions est loin d'être suffisant.
Что касается теоретической стороны, аргумент Петерсона имеет прямое отношение к нашему обсуждению.
D'un point de vue théorique, l'argument de Peterson est en rapport direct avec notre discussion.
Эти вопросы со всеми вытекающими последствиями для Восточной и Западной Азии должны быть решены в период подготовки к обсуждению возобновления Договора о нераспространении ядерного оружия в 2010 году.
Ces questions, avec toutes leurs implications en Asie orientale et occidentale, doivent être traitées dans la dernière ligne droite avant les discussions sur la révision du Traité de non-prolifération nucléaire en 2010.
Интересным аспектом этого судебного решения, а также наших с вами дискуссий, является то, что полемика о праве и справедливости в этом деле свелась к обсуждению сущности игры в гольф.
Ce qu'il y a d'intéressant à propos de leur décision et de la discussion qu'on vient d'avoir, c'est que la discussion sur le droit, la justice, de l'affaire dépendait de la compréhension de la nature fondamentale du golf.
Тем не менее, в то время как улучшение ситуации в этих областях, безусловно, усилило бы мягкую власть Южной Кореи, сам факт наличия открытого общества, способного привести к появлению и обсуждению такой критики, делает Южную Корею привлекательной.
Or, tandis qu'une amélioration dans ce domaine permettrait très certainement à la Corée du Sud d'accroître son soft power, le fait même d'avoir une société ouverte capable d'émettre de telles critiques et discussions rend ce pays très attirant.
Часто при обсуждении журналисты говорят мне:
Souvent, j'engage de très intéressantes discussions avec des journalistes qui me disent :
Реформа, конечно, требует широкого обсуждения и дискуссий.
La réforme nécessitera, bien sur, de longues discussions et délibérations.
я думаю сейчас идут закрытые обсуждения генерального плана.
Je pense que les discussions dans les milieux autorisés portent sur le plan d'ensemble.
У каждой статьи Википедии есть соответствующая страница обсуждения.
Chaque article sur Wikipedia a une page de discussion correspondante.
Во время данной войны никаких подобных обсуждений не проводилось.
Dans cette guerre, il n'y avait pas de place pour les discussions de la sorte.
После долгих обсуждений мы решили провести отпуск в Испании.
Après bien des discussions, nous avons décidé de passer les vacances en Espagne.
Граждане Европы устали от подобных обсуждений, идущих с 1995 года.
La récurrence de ces discussions fatigue les citoyens européens.
Думается, что очень скоро США примкнут к этим международным обсуждениям.
Les Etats-Unis pourraient bientôt participer à ces discussions internationales.
Если состав группы увеличить, то не удастся провести детальное обсуждение проблем.
Avec un groupe plus grand, la vraie discussion se perd, avec un groupe plus petit, une vraie représentation régionale est difficile.
здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники.
on ne trouve presqu'aucun ambassadeur ni discussion sur les stratégies et le matériel.
Но встреча в Монтеррее предоставляет возможность для рассмотрения и обсуждения таких идей.
Mais la réunion de Monterrey apporte une possibilité de discussion et d'étude pour de telles idées.
Более того, "страницы обсуждения" дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения.
En outre, les "pages de discussion" permettent de débattre de changements existants ou éventuels.
Сначала проводится политическое обсуждение того, стоит ли ее начинать или участвовать в ней.
La première est celle des discussions politiques sur l'opportunité d'entrer ou non en guerre.
Другой новый феномен - интерактивное обсуждение текущих событий, особенно на телеконференциях, проводимых в Интернете.
La discussion en ligne d'événements d'actualités, à travers plus particulièrement les services télématiques de discussion, est un autre phénomène nouveau.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung