Beispiele für die Verwendung von "обсуждениях" im Russischen mit Übersetzung "débat"

<>
Разговоры об "арабской весне" уже несколько месяцев преобладают в Западных средствах информации и политических обсуждениях. La question du "printemps arabe" domine les médias et le débat politique des pays occidentaux depuis des mois.
Богатство экономики не находило своего отражения в общественных обсуждениях, потому что экономисты слишком много на себя взяли. La richesse de l'économie ne se reflète pas dans le débat public, car les économistes ont pris bien trop de libertés.
Так что, в отсутствие какого-либо чувства проницательности - возможно, оно приходит после выборов - мы опять возвращаемся к торговле, которая преобладает в обсуждениях о роли Латинской Америки в кампании. Dénués de toute clairvoyance - qui viendra peut-être après les élections -, nous faisons passer le commerce avant l'Amérique latine dans le débat de la campagne.
Есть еще одно, более точное определение, охватывающее все страны, обладающие международным влиянием - это голос любой страны, чьи подлинность и суверенитет признаны, и которая решает участвовать в глобальных обсуждениях и принятии решений. A l'évidence, elle concerne alors les nations les plus influentes, celles qui participent au débat ou à la décision en cours, ce qui laisse intact le droit de toute nation à l'identité et à la souveraineté reconnues à y jouer un rôle et y prendre sa place si elle le souhaite et si elle le peut.
Военные цензоры сдерживают общественное обсуждение этой темы. Les censeurs militaires empêchent tout débat public à ce propos.
Это выдвигает в центр обсуждения новый вопрос: Ceci soulève une nouvelle question au centre du débat :
Я не скрываю свои вложения и приветствую их обсуждение. Je n'ai rien caché quant à mes contributions et j'applaudis le débat qu'elles ont suscité.
Дебаты по поводу европейской конституции сопровождаются обсуждением общеевропейских ценностей. Parallèlement au débat sur la Constitution de l'Union européenne, un autre débat s'est ouvert sur les valeurs européennes.
График начала действий в этом направлении не подлежит обсуждению. Le calendrier d'action n'est pas soumis à débat.
Высокие цены на нефть подогревают обсуждения будущего цен на нефть. Des prix du pétrole élevés alimentent le débat public sur l'avenir des prix du pétrole.
Во время обсуждения в Гарварде был поднят один сложный вопрос: Un point épineux n'a pas été soulevé lors du débat de Harvard:
Вопрос о конкурентоспособности действительно должен стать частью обсуждения восстановления Европы. Le débat de la compétitivité doit en effet faire partie du débat sur le renouvellement de l'Europe.
Честное обсуждение непопулярных идей является одним из ключевых элементов открытого общества. Le débat sincère autour de problématiques impopulaires constitue une composante clé de toute société ouverte.
Даже обсуждение вопроса реформирования мировой финансовой структуры носило чересчур напыщенный характер: Même le débat sur la réforme de l'architecture de l'économie mondiale fut entravé :
Если МВФ этого не сделает, обсуждения будут продолжаться в другом месте. S'il ne le fait pas, le débat se fera ailleurs.
Вспомним, к примеру, активные обсуждения того, ускоряется или замедляется технологический прогресс. Prenez, par exemple, le débat animé sur le fait de savoir si le progrès technologique accélère ou décélère.
Те, кто говорил, что они выступают за обсуждение вопроса, сегодня поддерживают легализацию; Ceux qui se déclaraient en faveur d'un débat sur le sujet soutiennent aujourd'hui la légalisationamp ;
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений. S'attaquer frontalement au défi politique vaut beaucoup mieux qu'essayer de se soustraire au débat.
Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям. Un débat porte actuellement sur l'ampleur du fardeau à transmettre aux générations futures.
На конференции также было поднято обсуждение весьма необычного вопроса - "Процветание американской нефтегазовой промышленности: La conférence a aussi été l'occasion d'un débat sur un sujet inhabituel - "le filon pétrolier et gazier américain :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.