Beispiele für die Verwendung von "общеевропейская" im Russischen mit Übersetzung "européen"

<>
Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика. Une stabilisation de la situation exigerait un certain nombre de politiques intérieures fiables, à l'échelle nationale et européenne.
Но, тем не менее, какими бы ни были институты Европы, важное значение будет иметь по-настоящему общеевропейская общественная дискуссия. Mais, quelque soit la forme que les institutions européennes prennent, un débat public véritablement paneuropéen est essentiel.
Однако общеевропейская система управления это сущий пустяк по сравнению с кипами национальных законов и постановлений, миллиардами, уходящими на содержание политической структуры, и гигантскими государственными машинами, съедающими до 30 - 40% валового внутреннего продукта национальных государств Европы. Mais ces dispositions européennes ne sont rien comparées aux montagnes de lois et de décrets nationaux, aux milliards gaspillés dans l'influence politique, et aux machines étatiques colossales qui dévorent 30 à 40% du produit économique des états-nations européens.
Десятилетия позднее Европейское сообщество по-прежнему нуждается в объединяющей силе государств, входящих в его состав, а также в местных политических структурах данных государств, так как общеевропейская идентичность вырисовывается медленно и пока не может привести к объединенной конституционной структуре. Des dizaines d'années plus tard, l'Union européenne ne dispose toujours pas du pouvoir de décision et de la légitimité des nations qui la composent ou des institutions politiques régionales enracinées à l'intérieur de ces nations, ceci parce que l'identité européenne n'émerge que lentement et ne permet pas encore d'établir une structure constitutionnelle commune.
Не существует действительно четкой дорожной карты для такого огромного преобразования энергетики, так что Германии почти наверняка придется положиться на то, что общеевропейская электросеть поделится с ними экологически чистой энергией, а в конечном итоге на импорт солнечной энергии из Северной Африки и Ближнего Востока. Il n'existe pas de feuille de route toute tracée pour ce genre de transition énergétique massive, et l'Allemagne dépendra sûrement du réseau électrique européen pour l'importation d'énergie propre, et en fin de compte d'énergie solaire importée de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient.
Нам удастся найти общеевропейское решение. Nous trouverons des solutions européennes communes.
Дебаты по поводу европейской конституции сопровождаются обсуждением общеевропейских ценностей. Parallèlement au débat sur la Constitution de l'Union européenne, un autre débat s'est ouvert sur les valeurs européennes.
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии; Mais la Chancelière allemande Angela Merkel s'opposât à une garantie conjointe d'échelle européenne ;
Но что если не смотреть на общеевропейские структуры через призму национальных? Mais que se passerait-il si les institutions européennes communes n'étaient pas considérées à travers le prisme des institutions nationales ?
Во-первых, как должны определяться отношения между национальными и общеевропейскими интересами? D'abord, comment les relations entre intérêts nationaux et européens doivent-elles être définies ?
Во-первых, какими должны быть отношения между национальными и общеевропейскими интересами? Tout d'abord, comment définir les relations entre les intérêts nationaux et les intérêts européens ?
Сегодня модно отпускать шутки по поводу бюрократических элементов общеевропейской системы управления. Il est de bon ton de tourner en dérision les petits détails bureaucratiques des dispositions européennes.
Правда, Америка официально поприветствовала начало формирования общеевропейской политики безопасности и обороны. Il est vrai que l'Amérique est officiellement favorable à la promotion d'une politique de défense et de sécurité européenne commune.
Короче говоря, Блэр является противником общеевропейского проекта, как и все его предшественники. En fait, M. Blair est tout aussi opposé au projet européen que l'étaient tous ses prédécesseurs.
Может ли ситуация при общеевропейском государстве быть хуже, чем она есть сейчас? Un état européen commun pourrait-il faire pire ?
зачем европейцам нужен промежуточный уровень управления, стоящий между общеевропейской структурой и местными учреждениями и ведомствами? pourquoi les Européens ont-ils besoin d'un niveau intermédiaire de gouvernement entre la structure européenne commune et leurs institutions locales ?
При обсуждении будущих европейских структур самым трудным моментом является сопоставление национальных различий и чувства общеевропейской принадлежности. Lorsque les Européens songent à leurs futures institutions, la tension est toujours perçue comme étant une tension entre les différences nationales et l'identité européenne commune.
Неудивительно, что после террористических актов западные лидеры еще раз подтвердили срочную необходимость вступления Турции в общеевропейские структуры. Il ne fut guère surprenant après cette attaque d'entendre les leaders occidentaux réaffirmer l'urgence d'accueillir la Turquie dans le bercail européen.
немцы и французы показали, что они способны поступиться лишь малым или же вообще ничем ради общеевропейских интересов. les Allemands et les Français se sont révélés prêts à sacrifier très peu de choses, si ce n'est rien, pour l'intérêt européen commun.
После Второй Мировой Войны они полностью изменили политический курс, предприняв великий эксперимент европейской интеграции и строительства общеевропейских институтов. Après la DGM, ils s'essayèrent à de nouvelles solutions telles que la grande expérience de l'intégration européenne et la mise en place de ses institutions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.