Beispiele für die Verwendung von "общеевропейский" im Russischen mit Übersetzung "européen"

<>
Это означает общеевропейский подход, имеющий преимущественную силу над национальными соображениями, после объединения внешней политики на национальном и общеевропейском уровнях. Pour cela, la dimension européenne devra primer sur les considérations nationales dès lors que les politiques aux niveaux national et européen seront unifiées.
Журналисты недавно спросили меня, достаточно ли внутриведомственного сотрудничества и не следует ли создать общеевропейский механизм для обмена оперативными данными. Des journalistes m'ont demandé récemment si cette coopération était suffisante, et s'il faudrait envisager la création de dispositifs européens de partage des renseignements.
взять, к примеру, общеевропейский Совет по экономическим и финансовым вопросам, Экофин, и действующее только в рамках еврозоны заседание министров финансов, Еврогруппу. voyez l'Ecofin à l'échelle européenne et l'Eurogroupe spécifique à la zone euro pour les ministres des Finances.
Основными кандидатами являются дипломатия и внешняя политика (включая вопросы развития и гуманитарную помощь), иммиграция, пограничный контроль, некоторые инфраструктурные проекты с общеевропейский сетевым эффектом, крупномасштабные научно-исследовательские проекты и региональное перераспределение. Les premiers candidats sont la diplomatie et la politique étrangère (y compris l'aide au développement et humanitaire,) l'immigration, le contrôle des frontières, certains projets d'infrastructure d'envergure européenne, la recherche et le développement à grande échelle, et la redistribution régionale.
Если Европа будет и далее повышать гибкость своих рынков, усиливать подлинно общеевропейский характер регулирования своих финансовых рынков и будет по-прежнему открыта в торговле, устойчивый экономический рост может возобновиться уже сразу после кризиса. Si l'Europe maintient un marché de l'emploi plus flexible, si ses marchés financiers sont régulés de manière plus pan-européenne, en restant ouvert aux échanges, la courbe de croissance pourrait bien reprendre à la hausse dès la fin de la crise.
Общеевропейский аппарат часто выносит решение под давлением того или иного торгового или промышленного лобби, позиции которых в Брюсселе обычно защищаются каким-либо государством или группой государств (таким образом Чехия теперь даже под угрозой вета отстаивает требования своих банков). L'administration européenne réagit souvent sous la pression d'un lobby commercial ou industriel dont les demandes sont habituellement défendues à Bruxelles par un État ou un groupe d'États (ainsi la République tchèque impose actuellement les demandes de ses banques en menaçant d'utiliser son droit de veto).
Нам удастся найти общеевропейское решение. Nous trouverons des solutions européennes communes.
Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика. Une stabilisation de la situation exigerait un certain nombre de politiques intérieures fiables, à l'échelle nationale et européenne.
Дебаты по поводу европейской конституции сопровождаются обсуждением общеевропейских ценностей. Parallèlement au débat sur la Constitution de l'Union européenne, un autre débat s'est ouvert sur les valeurs européennes.
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии; Mais la Chancelière allemande Angela Merkel s'opposât à une garantie conjointe d'échelle européenne ;
Но что если не смотреть на общеевропейские структуры через призму национальных? Mais que se passerait-il si les institutions européennes communes n'étaient pas considérées à travers le prisme des institutions nationales ?
Во-первых, как должны определяться отношения между национальными и общеевропейскими интересами? D'abord, comment les relations entre intérêts nationaux et européens doivent-elles être définies ?
Во-первых, какими должны быть отношения между национальными и общеевропейскими интересами? Tout d'abord, comment définir les relations entre les intérêts nationaux et les intérêts européens ?
Сегодня модно отпускать шутки по поводу бюрократических элементов общеевропейской системы управления. Il est de bon ton de tourner en dérision les petits détails bureaucratiques des dispositions européennes.
Правда, Америка официально поприветствовала начало формирования общеевропейской политики безопасности и обороны. Il est vrai que l'Amérique est officiellement favorable à la promotion d'une politique de défense et de sécurité européenne commune.
Короче говоря, Блэр является противником общеевропейского проекта, как и все его предшественники. En fait, M. Blair est tout aussi opposé au projet européen que l'étaient tous ses prédécesseurs.
Может ли ситуация при общеевропейском государстве быть хуже, чем она есть сейчас? Un état européen commun pourrait-il faire pire ?
зачем европейцам нужен промежуточный уровень управления, стоящий между общеевропейской структурой и местными учреждениями и ведомствами? pourquoi les Européens ont-ils besoin d'un niveau intermédiaire de gouvernement entre la structure européenne commune et leurs institutions locales ?
При обсуждении будущих европейских структур самым трудным моментом является сопоставление национальных различий и чувства общеевропейской принадлежности. Lorsque les Européens songent à leurs futures institutions, la tension est toujours perçue comme étant une tension entre les différences nationales et l'identité européenne commune.
Неудивительно, что после террористических актов западные лидеры еще раз подтвердили срочную необходимость вступления Турции в общеевропейские структуры. Il ne fut guère surprenant après cette attaque d'entendre les leaders occidentaux réaffirmer l'urgence d'accueillir la Turquie dans le bercail européen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.