Beispiele für die Verwendung von "объявив" im Russischen mit Übersetzung "annoncer"

<>
Генерал Мушарраф появился на национальной сцене Пакистана 12 октября 1999 года, свергнув законно избранное правительство и объявив о начале амбициозного проекта по "строительству нации". Le Général Moucharraf est apparu sur la scène nationale le 12 octobre 1999, lorsqu'il a forcé le gouvernement élu à démissionner et annoncé son projet ambitieux de "construction d'une nation ".
Открыв границы фактически, или, по крайней мере, объявив реальную дату и реальные методы по осуществлению этого процесса, Турция открыла бы двери в совместное будущее. En ouvrant réellement la frontière, ou au moins en annonçant une date pour le faire et des modalités précises, elle s'engagerait sur la voie de l'avenir.
Объявив о намерении продолжать разработку отдаленной системы ПРО, США создало политическое беспокойство, на которое преимущественно и нужно сейчас обратить внимание, если мы хотим избежать основной опасности. En annonçant sa détermination à mener à bien un NMD lointain, les Etats-Unis ont créé une tourmente politique dont ils doivent s'occuper maintenant si on veut éviter les plus gros dégâts.
Объявив о начале новой совместной американо-китайской научно-исследовательской программы, Чу назвал экологически чистую энергию "одной из великолепных возможностей нашего времени" для американо-китайского сотрудничества, сказав, что "работая совместно, мы сможем достичь значительно большего, чем действуя по отдельности". En annonçant un programme de recherches conjoint sino-américain, Chu a qualifié les énergies propres comme "l'une des grandes occasions de notre époque" pour une coopération entre les Etats-Unis et la Chine, en disant qu'en "travaillant ensemble, nous pouvons accomplir bien plus qu'en agissant seul ".
Начальник вокзала объявляет прибытие поезда. Le chef de gare annonce l'arrivée du train.
Он объявил об открытии новой кометы. Il annonça la découverte d'une nouvelle comète.
Нашей третьей страной мы объявили Австралию. Le troisième pays que nous avons annoncé était l'Australie.
об этом было объявлено в понедельник. On l'a annoncé lundi.
MSS объявляет программу поиска гена ожирения MSS annonce protocole pour trouver le gène de l'obésité
Капитан объявил потрясенным пассажирам об отмене рейса. Le commandant de bord a annoncé aux passagers stupéfaits l'annulation du vol.
Объявлено о выпуске гоночной серии Land Rover Land Rover annonce son parrainage d'une série de rallyes
Вот еще один участник, объявленный лишь на прошлой неделе. Il y a eu une annonce de plus, rien que le semaine dernière.
И мы объявили, что мы возьмем в полет Стивена Хокинга. On a annoncé qu'on allait faire voler Stephen Hawking.
Тогда Иран объявил, что будет проводить в проливе военно-морские учения. L'Iran a ensuite annoncé de nouvelles manoeuvres navales dans ce détroit stratégique.
Португалия объявила о масштабных строгих мерах, надеясь достигнуть того же эффекта. Le Portugal a annoncé des mesures d'austérité draconiennes, en espérant un effet identique.
Правительство недавно объявило о своих планах вернуться на Луну к 2024. Le gouvernement américain a récemment annoncé son ambition de retourner sur la Lune en 2024.
Правительство недавно объявило о расширении программы срочных денежных пособий для вдов. Le gouvernement a récemment annoncé l'extension d'un programme d'allocations d'urgence en liquide destiné aux veuves.
Дэнни и я получили 16 миллионов долларов, как было объявлено вчера Danny et moi avons reçu 16 millions de dollars, ont-ils annoncé hier.
Эти парни взломали твиттер Fox News, чтобы объявить об убийстве президента Обамы. Ces types ont piraté le compte Twitter de Fox News pour annoncer l'assassinat du Président Obama.
В преддверии саммита Германия объявила, что увеличит помощь Африке на 700 миллионов евро. Lors de la préparation du sommet, l'Allemagne a annoncé qu'elle augmenterait son aide à l'Afrique de 700 millions d'euros.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.