Beispiele für die Verwendung von "объясняются" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle86 expliquer60 s'expliquer15 andere Übersetzungen11
Этим объясняются низкие показатели по торгам сырьевыми товарами и акциями развивающихся стран еще до недавнего потрясения. Ceci explique la sous-performance des matières premières et des actions des marchés émergents avant même ces récents troubles.
Но проблемы Пакистана объясняются не только психологическими причинами. Toutefois les ennuis du Pakistan s'expliquent aussi par des facteurs non psychologiques.
Этим объясняются растущие опасения относительно роли торговли в развитии, несмотря на очевидный факт, что увеличение объемов мировой торговли подняло за последние десятилетия из нищеты сотни миллионов людей. C'est ce qui explique les préoccupations croissantes au sujet du rôle du commerce dans le développement, malgré le fait évident que l'augmentation du commerce mondial a permis à des centaines de millions de personnes de sortir de la pauvreté au cours des dernières décennies.
Чем же объясняются чрезвычайно высокий уровень убийств в США и Латинской Америке? Comment s'expliquent ces taux incroyablement élevés aux Etats-Unis et en Amérique Latine ?
Частично эти огромные расхождения в представлениях объясняются тем, что Америка является крайне поляризованным обществом. Le fossé entre des diverses opinions s'explique en partie par le fait que l'Amérique est une société très polarisée.
Так вот, после серии экспериментов в этой связи мы установили, что вариации в количестве друзей у данного человека на 46% объясняются влиянием его генов. En fait, quand nous avons fait quelques expériences là-dessus, nous avons découvert que 46% de la variation dans le nombre d'amis que vous avez s'explique par vos gènes.
Действия Пакистана главным образом объясняются его стратегической реорганизацией в свете слабости США в Ираке и регионе в целом, а также вновь укрепленными отношениями между Индией и Афганистаном, результатом которых является возросшее индийское присутствие в Средней Азии. La politique pakistanaise s'explique d'une part par son réajustement stratégique à la lumière de la faiblesse des USA en Irak et plus généralement dans la région et d'autre part par le récent rapprochement entre l'Inde et l'Afghanistan qui renforce la présence de l'Inde en Asie centrale.
Им и объясняется это явление. Et c'est ce qui explique ce phénomène.
Но относительная понятливость простых рабочих по вопросам торговли должна объясняться чем-то другим: Mais la docilité relative de la main d'oeuvre par rapport à la concurrence s'explique en finale par un facteur très différent :
Тогда дайте ему более простое объяснение. Alors, expliquons plus simplement.
Таким образом, в теории квантового поля это все объясняется тем, что все возможности развития существуют одновременно. Et la façon dont ces choses sont expliquées dans la théorie quantique des champs c'est que toutes les possibilités s'étendent et se développent au même instant.
Существует множество гипотез для объяснения этого явления. Il y a plusieurs hypothèses pour expliquer ce phénomène.
Это в значительной степени объясняется тем, что естественные науки лучше имитировали показатели производительности, ассоциирующиеся с производством. Une telle évolution s'explique en grande partie parce que les sciences naturelles ont plus étroitement imité les mesures de productivité liées à l'industrie.
Экономический успех североевропейских стран объясняется несколькими факторами. Plusieurs facteurs semblent expliquer la réussite économique des pays nordiques.
Однако сегодня японские школы вождения переживают спад количества студентов, что не может объясняться только сокращением населения. Aujourd'hui, cependant, les écoles de conduite japonaises constatent une baisse de leurs inscriptions qui ne peut s'expliquer uniquement par un ralentissement démographique.
Этим ведь всё объясняется, не так ли? Ceci expliquerait cela, n'est-ce pas ?
Эта двойственность во многом объясняется озабоченностью Запада и арабских стран, слабостью и непрозрачностью политического руководства сирийской оппозиции. Cette ambivalence s'explique en grande partie par les préoccupations des pays occidentaux et arabes concernant la faiblesse et l'opacité de la direction politique de l'opposition syrienne.
"Нам не нужны ваши объяснения, почему этого нельзя сделать. "Nous ne voulons pas que vous nous expliquiez pourquoi cela n'est pas possible.
Кроме того, успех христианской демократии также объясняется ее сильными антикоммунистическими позициями во время холодной войны, а в Италии противостоянием привилегиям распространенной коррупции. Le succès de la démocratie chrétienne s'explique aussi en grande partie par sa prise de position farouchement anti-communiste durant la Guerre froide, et en Italie, par les dividendes d'une corruption généralisée.
Пожалуй, графические изображения имеют не меньшее значение, чем их объяснение. Peut-être les images sont-elles aussi importantes que la substance pour expliquer ce cas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.