Beispiele für die Verwendung von "обычно" im Russischen mit Übersetzung "habituellement"

<>
Я обычно принимаю душ вечером. Je prends habituellement ma douche le soir.
Кто обычно сидит на камчатке? Qui est assis habituellement sur le banc d'infamie ?
Во сколько ты обычно ложишься? À quelle heure te couches-tu habituellement ?
Трилогия обычно состоит из трёх частей. Une trilogie comporte habituellement trois parties.
Как ты обычно решаешь, что кушать? Comment décides-tu habituellement quoi manger ?
То есть так Вы обычно и летаете? Et vous volez habituellement ainsi?
Вот как мы обычно освещаем наши офисы. Voici comment nous éclairons habituellement nos bureaux.
Надзорные инспектора обычно не подвержены подобному искушению. Les régulateurs ne sont habituellement pas sujets à ces tentations.
Обычно это происходило один-два раза за год. Habituellement, c'est un ou deux par an.
Я опоздал на поезд, на котором обычно езжу. J'ai raté le train que je prends habituellement.
Обычно я пишу об экономике, а не о политике. Je m'occupe habituellement d'économie, pas de politique.
Думая о медицинском диагнозе, мы обычно обращаемся к науке. Quand on pense au diagnostic médical, on pense habituellement en termes scientifiques.
Обычно это переводится как "Я мыслю, значит, я существую" Habituellement on les traduit en "Je pense, donc je suis."
Страх смерти здесь не срабатывает, но именно его обычно используют. Et ce qui ne marche pas, c'est la peur de mourir, et c'est ce qui est utilisé habituellement.
В действительности, конечно, правительства обычно стараются скрыть гораздо больше секретов. En réalité, bien sûr, les gouvernements essayent habituellement de garder le secret sur bien plus de choses.
Таким образом, у пингвинов есть все признаки, которые обычно нравятся людям. Ils répondent à tous les critères que les gens aiment habituellement.
Обычно в производстве цемента выделяется тонна СО2 на каждую тонну цемента. Alors qu'habituellement le ciment émet une tonne de CO2 pour chaque tonne de ciment.
Представителям неханьских национальностей обычно выносятся более суровые приговоры, чем этническим китайцам. Les condamnations prononcées à l'encontre des populations non Hans sont habituellement plus longues que celles prononcées envers les Hans.
Это лучше, чем новый софт, или что там люди обычно используют. C'est mieux qu'un nouveau logiciel, ou tout autre chose que les gens utilisent habituellement.
Кроме того, я рекомендую посетить один город, который туристы обычно не посещают. Je recommande également de visiter au moins une ville que les touristes ne visitent habituellement pas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.