Beispiele für die Verwendung von "обязанностей" im Russischen
Поэтому мы говорим о перераспределении обязанностей.
Alors nous parlons en termes de ce que nous appelons le transfert des tâches.
На экране демонстрируется описание обязанностей уборщика больницы.
Voici la description de poste d'un agent d'entretien dans un hôpital en train de défiler à l'écran.
В этом смысле стареющее общество также добавляет обязанностей молодым.
Dans ce sens aussi, une société vieillissante augmente les responsabilités des jeunes.
Описание обязанностей президента Совета Европы изложено в Лиссабонском договоре предельно пространно.
La description du poste de président reste vague dans le traité de Lisbonne - une approche qui a permis d'éviter des conflits entre les rédacteurs du traité, mais qui ne fait que retarder les désaccords.
Ни одно правительство не может уйти от этих обязанностей в одночасье.
Et il ne peut se désengager de ces responsabilités du jour au lendemain.
Чем больше обязанностей будет у Брюссельской бюрократии, тем более независимой она станет.
Plus la bureaucratie de Bruxelles acquiert de responsabilités, plus elle devient indépendante.
И при этом список их обязанностей не содержит ни слова о других людях.
Et pourtant, leur description de poste ne fait pas une seule fois mention d'autres humains.
Поэтому коммерческие и политические аспекты обязанностей правительства должны быть увязаны друг с другом.
Ainsi, les aspects politiques et commerciaux des responsabilités du gouvernement doivent tre intégrées.
"Большая восьмерка" была отстранена от обязанностей самой историей, как клуб западных промышленных наций;
L'Histoire considère le G8 uniquement comme le club des pays occidentaux industrialisés.
Отсутствие конкретных обязанностей для конкретных стран - разительный пример того, как не надо вести дела.
L'absence d'engagements précis par des pays spécifiques est ce qu'il y a de pire en matière de gouvernance.
Бремя всех домашних обязанностей ложится на плечи девочек и их младших братьев и сестер.
Le poids des tâches ménagères retombe généralement sur les filles et les plus jeunes enfants.
Одной из основных задач будет разграничение функций и обязанностей партии, государства, рынка и гражданского общества.
Un défi majeur sera de délimiter les rôles et les responsabilités du Parti, de l'État, du marché et de la société civile.
Принцип поочерёдного исполнения обязанностей президента несколькими лицами в Совете Безопасности будет заменён принципом выборности президента.
La présidence tournante sera remplacée par une présidence élue du Conseil.
Одна из обязанностей экономического руководства заключается в рассеивании экономических мифов, а никак не в их создании.
Une des responsabilités liées au leadership économique consiste à dissiper les mythes économiques, certainement pas à les créer.
если она будет включена в конституцию, она будет препятствовать развитию прав и обязанностей, необходимых для будущего.
Pour survivre à l'épreuve du temps, elle ne doit pas être rédigée à la seule lumière de l'expérience d'aujourd'hui.
Навязывание односторонних обязанностей после одностороннего называния Китая "валютным жуликом" подорвёт многостороннюю систему и не принесёт особой выгоды.
Imposer des taxes douanières unilatérales après avoir unilatéralement accusé la Chine de "manipuler sa monnaie" ne fait que porter atteinte au système multilatéral, sans grand bénéfice pour eux.
Если Яр-Адуа умрет при исполнении служебных обязанностей, то его пост займет вице-президент - христианин с юга.
Si Yar'Adu mourait au cours de son mandat, le vice-président lui succéderait.
Это трагическая ошибка, являющаяся результатом неправильного понимания задач и проблем, стоящих перед Африкой, а также обязанностей Америки.
Jusqu'à présent, le président George W. Bush a résisté à l'appel du premier ministre Tony Blair afin de doubler l'aide apportée à l'Afrique d'ici à 2010.
К сожалению, внезапная передача обязанностей по обеспечению услуг здравоохранения провинциям страны произошла без необходимой подготовки и надзора.
La décentralisation soudaine des responsabilités en matière de santé, maintenant dévolues aux provinces, a malheureusement été réalisée sans préparation ou supervision adéquates.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung