Beispiele für die Verwendung von "ограничиваются" im Russischen
Человеческие и организационные недостатки не ограничиваются только Японией.
Les défaillances humaines et organisationnelles ne sont pas propres au Japon.
Такие опасения отнюдь не ограничиваются малыми странами Европы.
Ces craintes ne sont, d'aucune manière, spécifiques aux petits pays européens.
Более того, такие сходства не ограничиваются принципом гуманности и золотым правилом обратимости.
En outre, ces éléments communs vont au-delà des principes d'humanité et de réciprocité.
Или, если они вообще существуют, они, по всей видимости, ограничиваются дисфункциональными политическими системами.
Ou bien, s'ils existent, ils sont paralysés par des systèmes politiques en dysfonctionnement.
Обычно считается, что неприглядные дебаты по поводу религии и науки ограничиваются территорией Соединенных Штатов.
Les débats acerbes sur la religion et la science sont généralement confinés aux États-Unis.
амбиции Обамы не ограничиваются тем, чтобы перерезать корни Исламского терроризма или даже наладить мир на Ближнем Востоке.
Obama ne se contentera pas de traiter le terrorisme islamique par la racine, ni de faire la paix au Moyen-Orient.
Более того, необходимые реформы, как в Америке, так и в Китае, далеко не ограничиваются этими двумя шагами.
De plus, les réformes nécessaires, tant aux Etats-Unis qu'en Chine, vont bien au delà de ces deux étapes.
Но 16 военных миссий ЕС, осуществленных на данный момент в поддержку ESDP, далеко не ограничиваются только демонстрацией силы.
Mais les 16 missions militaires de l'Union européenne actuellement menées dans le cadre de la PESD ont bien plus à leur avantage.
Сегодня темпы экономического роста Европы ослабевают, поскольку действия ЕЦБ ограничиваются контролем над инфляцией и не способствуют экономическому развитию.
Aujourd'hui, la croissance européenne dépérit car la BCE n'est pas en mesure, de par son accent résolu placé sur l'inflation, de promouvoir le redressement économique.
И в мире, где в настоящий момент практически половина иммигрантов перемещаются из одной развивающейся страны в другую, проблемы не ограничиваются исключительно Западом.
Et alors que près de la moitié des migrants va d'un pays en développement à un autre, les problèmes ne sont plus confinés aux pays occidentaux.
Слишком часто европейские лидеры уклоняются от ответа на этот вопрос и ограничиваются текущими комментариями по недостаткам американской внешней политики вместо того, чтобы разрабатывать свою собственную стратегию.
Trop souvent, les dirigeants européens éludent cette question et offrent un commentaire courrant sur les défauts de la politique étrangère américaine au lieu d'avancer leurs propres stratégies.
Но основные финансовые кризисы редко ограничиваются стандартами какой-либо одной страны, и мы должны более широко смотреть на историю, чтобы получить достаточно информации о том, как развиваются такие кризисы.
Mais selon les standards de n'importe quel pays particulier, les crises financières majeures sont rares, et il faut donc aller puiser dans l'histoire pour récolter suffisamment d'informations permettant d'évaluer les mécanismes de ces crises.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung