Beispiele für die Verwendung von "означали" im Russischen mit Übersetzung "signifier"

<>
Эти два обстоятельства вместе означали то, что в такого рода залах лучше всего работала другая музыка Donc ces deux choses mises ensemble signifiaient qu'un style de musique différent fonctionnait mieux dans ce genre de salles.
Более высокие ставки означали бы более низкий уровень инфляции, и тогда бы не стоял сегодняшний вопрос в отношении инфляционных ожиданий. Des taux élevés auraient signifié moins d'inflation et les craintes de l'inflation ne poseraient pas problème aujourd'hui.
Одним из основных предвыборных обещаний ДПЯ были "перемены", которые по своей сути означали не что иное, как противостояние с ЛДП. L'un des serments majeurs faits par le PDJ lors de sa campagne concernait le "changement ", ce qui ne signifiait au fond rien d'autre qu'une opposition au PLD.
Как обеспечить, чтобы эти изменения затрагивали всё большее число людей, и означали бы приобретение мудрости не только по мере продвижения к старости, но и ещё давали возможность поддерживать будущие поколения. Comment être sûr qu'il crée une technologie plus généralisée, une technologie qui signifie que non seulement alors que nous vieillissons, nous pouvons aussi devenir plus sages, et que nous sommes capables de soutenir les populations du futur ?
Транспарентное означает возможность проследить затраты. Honnête signifie qui surveille où va l'argent.
Это приветствие, которое означает одно: Ce soutien unanime ne signifie qu'une chose :
"Sente" в Уганде означает деньги. "Sente" est un mot qui signifie "argent" en Ouganda.
Арабское слово "Ислам" означает подчинение. Le mot Arabe "Islam" signifie soumission.
Что это означает для медицины? Qu'est-ce que cela signifie pour la médecine?
МВФ означает "Международный валютный фонд". FMI signifie "Fonds Monétaire International".
"Нур" по-арабски означает "свет". Noor signifie lumière en arabe.
Слово "талибан", кстати, означает "ученики". En fait, "Taliban" signifie "étudiant ".
Его название означает "край пустыни". Ce nom signifie "la limite du désert".
Он означал связь с миром. Cela signifiait une connexion avec le monde.
Это может означать множество вещей. En fait, cela peut signifier beaucoup de choses.
Итальянское слово "pignatta" означает "хрупкий горшок". Le mot italien "pignatta" signifie "marmite fragile ".
"СССР" означает "Союз Советских Социалистических Республик". URSS signifie Union des Républiques Socialistes Soviétiques.
Однако это не означает окончание сепаратизма. Mais cela ne signifie pas pour autant la fin du séparatisme.
большая образованность не означает больший рост. plus d'éducation ne signifie pas systématiquement plus de croissance.
Фиксированное распределение сил означает фиксированные альянсы. Une polarité immuable du pouvoir signifie des alliances immuables.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.