Beispiele für die Verwendung von "окажется" im Russischen

<>
Окажется ли сегодняшнее правительство лучше? Le gouvernement actuel fera-t-il mieux ?
Хамас, несомненно, окажется трудным коллегой. le Hamas se révèlera très probablement être un partenaire difficile.
"Девочка, однажды мир окажется в беде. "Petite fille, un jour le monde aura des problèmes.
Я не ожидал, что кто-то окажется дома. Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison.
Это, также, предполагает, что Верховный лидер окажется сильнее. Elle montre aussi que le Guide Suprême fini toujours par prendre le dessus.
Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение. Rares sont ceux qui auraient pu prévoir la portée d'une telle décision.
Так где же из-за этого окажется мировая экономика? Donc, où cela laisse-t-il l'économie mondiale ?
В конечном счете, это окажется ложным и ошибочным шагом. Finalement, cela s'avèrera un mauvais calcul, bien peu judicieux.
И картинка на подставке окажется направленной в противоположную сторону. L'image se retrouvera dans la direction opposée.
И один миллиардер случайно окажется в центре всего этого". Et un milliardaire se retrouverait "par coïncidence" au centre de tout cela."
К концу этого столетия треть Бангладеш окажется под водой. Un tiers du Bangladesh sera sous les eaux d'ici la fin du siècle.
У кого-то окажется больше нейронов, у кого-то меньше. Vous aurez peut-être plus ou moins de neurones.
В конце 1911 - начале 1912 было соревнование, кто окажется первым Fin 1911, début 1912, il y a eu une course au Pôle Sud.
На самом деле, Китай окажется в такой ситуации гораздо раньше. La Chine va sans doute parvenir à cette étape beaucoup plus tôt.
В конце концов, эта война окажется войной за иракскую нефть. À la fin, cela ne sera vraisemblablement qu'une guerre d'appropriation du pétrole irakien.
Непредсказуемость эффекта также может усугубиться опасениями, что "временная мера" окажется неоднократной. Les effets de distorsion d'un prélèvement sur la richesse seraient également exacerbés par la crainte que le prélèvement "temporaire" ne soit pas une taxe unique.
и больше не окажется так, что вы купите ядовитое мясо дельфина. et vous n'allez plus acheter sans le savoir de la viande toxique de dauphin.
Но если он действительно выйдет, то вероятнее всего, окажется неодолимым противником. Mais s'il y parvient, il y a toutes les chances qu'il se montre imbattable.
Я не знал, что это окажется самым потрясающим приключением моей жизни. Je ne me rendais pas compte que ça allait devenir le plus fantastique voyage de ma vie.
Они надеялись, что оно окажется вкладом в физику частиц - но нет. Ils espéraient que ça pourrait contribuer d'une manière ou d'une autre à la physique des particules Mais non.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.