Beispiele für die Verwendung von "окончания" im Russischen
Организация Объединенных Наций уже начала намечать новые цели на период после 2015 года - срока окончания действия нынешних Целей развития тысячелетия.
Les Nations unies ont commencé à définir une nouvelle série d'objectifs pour l'après 2015, date à laquelle les Objectifs du millénaire pour le développement (OMD) arriveront à échéance.
И доход, и уровни окончания колледжей соответствуют национальным нормам.
Dans les deux cas, le revenu moyen et le niveau de scolarisation correspondent aux normes nationales.
Следует ожидать больше провокаций со стороны Китая после окончания Олимпийских игр.
Attendez-vous à ce que l'empire du Milieu provoque davantage d'incidents après les Jeux olympiques.
Но сравнения с Нюрнбергским трибуналом после окончания Второй Мировой Войны потускнели:
Cependant, les comparaisons avec le tribunal de Nuremberg de l'après-seconde guerre mondiale s'arrêtent là :
С первого момента после окончания выборов, Фрейзер приняла три опрометчивых решения.
Dès le début de la crise qui a suivi ces élections, Madame Frazer a pris trois positions qui posent problème.
Послевоенный Ирак, возможно, останется нестабильным даже в случае быстрого окончания войны.
L'Irak d'après-guerre pourrait se montrer instable même en cas de guerre éclair.
Потому что, по словам учителей, после окончания эксперимента, дети продолжают гуглить.
Parce que leurs professeurs disent que quand la séance est terminée, les enfants continuent à chercher sur Google.
Однако Америка с трудом осознает новые реалии, создавшиеся после окончания холодной войны.
Mais aujourd'hui l'Amérique a de la difficulté à appréhender la situation.
Они были лишь еще одним признаком окончания ее короткого политического "медового месяца".
Elles n'étaient qu'un révélateur supplémentaire de la courte période de grâce politique dont elle bénéficia.
Проекты будут продолжаться и после окончания этих сессий с помощью многостороннего интерактивного обмена.
Et ces projets continueront après ces sessions, grâce à une communication collaborative et interactive.
Атомная бомба вернулась на бис во втором акте, уже после окончания холодной войны.
La bombe atomique est de retour pour un second acte, un rappel post Guerre froide.
Более важно, что после окончания холодной войны Советский Союз перестал быть союзником Индии.
Intervient un autre élément important.
Но после окончания холодной войны многие предполагали, что ее институциональное воплощение - НАТО - исчезнет.
Mais après la Guerre froide, beaucoup ont supposé que sa concrétisation institutionnelle, l'Organisation du Traité d'Atlantique Nord, devait disparaître.
Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение.
Ce fut le tout premier parti de l'après guerre froide à capter l'imagination collective des Thaïlandais.
Первый "священный союз" был делом рук австрийского принца Меттерниха после окончания наполеоновских войн.
La première Sainte Alliance était une création du prince autrichien Metternich après les guerres napoléoniennes.
В течение многих лет после окончания Холодной войны политика была удалена от Игр.
Durant les années qui ont suivi la Guerre froide, la politique était absente des Jeux.
Это гораздо большее потрясение, чем какое-либо другое со времени окончания Второй Мировой Войны.
Cette tempête financière est bien plus importante qu'aucune autre depuis la Seconde guerre mondiale.
А по диаметру этой трубы располагаются нервные окончания, которые берут питательные вещества из крови.
Autour de ce tuyau se trouvent les nerfs qui puisent l'apport en nutriments dans le sang.
В общем, после окончания проекта, эта же девушка, Лаура, пару раз присылала мне письма.
Mais bon, cette personne, Laura, a fini par m'écrire un peu après le projet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung