Exemples d'utilisation de "опасности" en russe
По большей части, это не представляет опасности для жизни.
Et pour la plupart, ce ne sont pas des décisions qui mettent en péril ma vie.
Реальной опасности не было, но люди были напуганы.
Il n'y avait pas vraiment de risque réel, mais les gens étaient terrifiés.
Богатые страны могут оправдать расходы выгодой от своевременного обнаружения опасности.
Les pays riches pourraient ainsi justifier leurs dépenses en termes d'économies résultant d'une détection rapide d'une menace grave.
Самое меньшее, мы можем свести данные опасности к минимуму.
A tout le moins, nous pouvons minimiser ces risques.
Не только политика НПС может подвергнуть опасности успех, достигнутый ливийским восстанием.
Ce n'est pas seulement la politique du CNT qui pourrait mettre en péril le succès du soulèvement libyen.
Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада.
On ne parle pratiquement plus du risque de désintégration du pays.
Устранение опасности со стороны Сирии - ключевой элемент в достижении этой стратегической цели.
Faire que la Syrie ne soit plus une menace est un élément clé pour parvenir à cet objectif stratégique.
Это означает как новые возможности, так и новые опасности.
Cette accession engendre de nouvelles opportunités, cela ne fait aucun doute, mais également de nouveaux risques.
Буш подвергает опасности Соединенные Штаты и всемирную безопасность, подрывая при этом американские ценности.
Le président George W. Bush met en péril la sécurité des Etats-Unis et du monde entier, tout en sapant les valeurs américaines.
Никто не упомянул об опасности разжигания уже радикализованной аудитории.
Personne ne s'est inquiété du risque d'émulation d'une audience déjà radicalisée.
Посмотрел на Судира, решил, что тот не представляет опасности, и его отпустили домой.
Il a considéré Sudhir, est arrivé à la conclusion qu'il n'était pas une menace et ils l'ont laissé partir.
Граждан предупреждают об опасности популизма, а что же делать с волей народа?
Les citoyens sont mis en garde contre les risques du populisme (à savoir, la volonté du peuple?).
Война в Персидском заливе подтвердила военную мощь Америки и неизбежность опасности, создаваемой политикой умиротворения.
La guerre du Golfe a confirmé la puissance militaire des Etats-Unis et les périls séculaires de l'apaisement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité