Beispiele für die Verwendung von "опасным" im Russischen mit Übersetzung "dangereux"
Это пренебрежение является неоправданным и опасным.
Cette négligence est à la fois injustifiée et dangereuse.
Революционный исламизм, несомненно, является опасным и кровавым.
Il ne fait aucun doute que l'islamisme révolutionnaire est dangereux et sanguinaire.
Они отдали себя серьезным, опасным и героическим деяниями.
Ils se sont consacrés tout entiers à des tâches énormes, dangereuses et héroïques.
А в пятницу выбираем между опасным сексом и счастьем".
Et pour vendredi soir, on hésite entre le sexe dangereux et le bonheur."
Хранение боеголовок, заполненных химическими веществами, было бы опасным и дорогостоящим занятием.
Le stockage d'armes chimiques peut être dangereux et peu économique du fait que les produits chimiques pourront probablement éroder les coquilles à long terme et le stockage à long terme présente des risques de fuites et de dégradations des armes.
Но это именно то, почему управляемый правительством ипотечный рынок является опасным.
Et c'est précisément la raison pour laquelle un marché hypothécaire géré par un gouvernement est dangereux.
Это пренебрежение не просто является близоруким, но и может оказаться опасным.
Ce manque d'intérêt n'est pas seulement irréfléchi, il peut s'avérer dangereux.
Поэтому желание правительства навязать свою волю большинству населения страны является потенциально опасным.
Ce désir du gouvernement d'imposer sa volonté à la majorité du pays est par conséquent potentiellement dangereux.
Размах ненависти во всём мире просто обязан сократиться, учитывая, насколько опасным он становится.
Il va devoir y avoir une diminution de la haine dans le monde, vue à quel point cela devient dangereux.
Как хорошо известно туркам, отрицание геноцида армян в 1915 г. может быть опасным.
Comme le savent bien les Turcs, il est dangereux de prendre position sur le génocide arménien de 1915.
Но у прагматизма есть свои пределы, особенно когда он позволяет опасным ситуациям тлеть.
Mais le pragmatisme a ses limites, notamment quand il laisse s'envenimer des situations dangereuses.
Отказавшись от этой ответственности, сегодняшнее государство стало не только не эффективным, но и опасным.
En abandonnant cet engagement, l'Etat est non seulement devenu inefficace mais aussi dangereux.
Согласно его словам, положение вещей на Ближнем Востоке было непригодным для жилья и опасным.
Selon lui, le statu quo au Moyen-Orient était intenable et dangereux.
В данном контексте новый налог на личное состояние может стать для Демократической партии опасным предложением.
Dans ce contexte, un nouvel impôt sur la fortune pourrait s'avérer une proposition dangereuse pour le Parti démocratique.
Процентный доход находится в пределах 6-7% (что обычно считается опасным уровнем) в обеих странах.
Dans les deux pays, les rendements tournent autour de 6-7% (un niveau généralement considéré comme dangereux).
Например, азиатские страны могли бы сделать куда больше для борьбы с опасным национализмом, процветающим в Азии.
Ils pourraient s'attaquer par exemple au dangereux nationalisme qui persiste sur leur continent.
В конце концов, страсть, которую вызывает тяжелое положение палестинцев у простых египтян, является опасным источником нестабильности.
Après tout, la passion que suscite la détresse des Palestiniens chez les citoyens égyptiens est une source dangereuse d'instabilité.
Алексис де Токквевилле предупреждал, что наиболее опасным временем для любого авторитарного режима является время проведения реформ.
Alexis de Tocqueville a signalé que le moment le plus dangereux pour un régime autoritaire est lorsqu'il passe des réformes.
Сочетание религиозной страсти и политического радикализма делает иракское повстанческое движение особенно опасным, а его подавление чрезвычайно сложным.
Le mélange de la passion religieuse et de l'extrémisme politique rend l'insurrection irakienne particulièrement dangereuse et difficile à étouffer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung