Beispiele für die Verwendung von "оперативно" im Russischen

<>
Несмотря на то что на очень большое количество сообщений по электронной почте я отвечаю оперативно, в моем почтовом ящике находится примерно 400 сообщений с пометкой "прочитано", но оставшихся без ответа. Si les messages auxquels je réponds rapidement sont nombreux, il y en a aussi environ 400 marqués comme "lus ", mais sans réponse.
Разве не предполагается, что ЕЦБ должен быть политически независимым и оперативно автономным институтом, задачей которого является борьба с инфляцией и защита валюты? La BCE n'est-elle pas censée être une institution politiquement indépendante et opérationnellement autonome, engagée dans la lutte contre l'inflation et la sauvegarde de la monnaie?
Они должны сохранить свои правовые и оперативные возможности действовать быстро и решительно при необходимости. Ils doivent préserver leur capacité légales et opérationnelles d'agir rapidement et de manière décisive lorsque cela est nécessaire.
Упор в нем был сделан на важности предоставления информации по ядерной безопасности и введения специальных мер, в том числе создания системы оперативного уведомления на случай критических ситуаций, а также обмена специалистами в оказании помощи в урегулировании будущих ядерных кризисов и предоставления гарантий того, что все региональные проблемы были приняты во внимание. Il insiste sur l'importance du partage de l'information sur la sécurité nucléaire, et intègre des mesures spécifiques, dont la création d'un cadre permettant un transfert rapide de l'information en cas d'urgence et des échanges d'experts pour assister la gestion des crises nucléaires futures et faire en sorte que les inquiétudes régionales soient prises en considération.
Однако действия индустрии оказались более быстрыми и оперативными, чем реакция регулирующих и контролирующих органов. Mais le secteur a agi plus rapidement que les organismes de contrôle, et les régulateurs n'ont pas su réagir.
Для возобновления процесса мирного урегулирования необходимо одновременно и оперативно решить две данные проблемы - поселения и безопасность. Ces deux questions - colonies et sécurité - devront être réglées concrètement et simultanément pour relancer le processus de paix.
Скорее всего, пришло время рассмотреть вопрос в его полном региональном контексте, а не просто по частям и оперативно. Le moment est plutôt venu d'aborder l'ensemble de la question nucléaire dans son contexte régional plutôt que de façon fragmentaire et factuelle.
Более того, когда дело доходит до борьбы с терроризмом, демократии более эффективны политически и оперативно, особенно с точки зрения их секретных служб. Quand il s'agit de combattre le terrorisme, surtout, les démocraties sont bien plus efficaces aussi bien politiquement qu'opérationnellement, particulièrement en termes d'intelligence.
Для этого нужно выбрать несколько всеобъемлющих, но оперативно точных индикаторов структурных реформ, и затем применить ту же идею о государственном долге, которую предложила Комиссия: L'essentiel est de choisir des indicateurs précis, opérationnels et globaux, puis d'appliquer la même idée que ce que la Commission suggéra pour la dette publique :
Наконец, необходимы новаторские стратегии для совмещения финансирования на нужды развития с национальными целями развития, оперативно трансформируя многостороннюю систему для того, чтобы она работала более эффективно с местными заинтересованными сторонами. Enfin, des stratégies innovantes sont nécessaires afin d'aligner le financement du développement avec les objectifs de développement nationaux, tout en transformant le système multilatéral en termes opérationnel afin que celui-ci fonctionne plus efficacement vis-à-vis des acteurs présents sur le terrain.
Этот фонд сможет оперативно начать проекты по лесоводству, лесному хозяйству, землепользованию, а также сельскому хозяйству - в областях, предлагающих широкий спектр возможностей по сокращению либо смягчению последствий выброса двуокиси углерода, а также обеспечить значительные результаты на рынках квот на эмиссию двуокиси углерода. Ce fonds pourrait stimuler des projets sylvicoles et agricoles et d'aménagement des sols - autant de domaines qui présentent le plus grand potentiel de réduction ou d'atténuation des émissions de carbone, et qui pourraient dégager un rendement substantiel sur les marchés d'échange de carbone.
Богатство, власть и неподчинение законам, поддерживаемые этой скрытой системой, в настоящее время настолько огромны, что ставят под угрозу легитимность глобальной экономики, особенно в период беспрецедентного неравенства в доходах и крупного бюджетного дефицита, вследствие неспособности правительства "политически" - а иногда и оперативно - обложить налогами богатых. La richesse, la puissance et l'illégalité que permet ce système sont devenues tellement importantes qu'elles menacent la légitimité même de l'économie mondiale, en particulier au moment où l'inégalité des revenus et les déficits budgétaires n'ont jamais été aussi importants, à cause de l'incapacité des gouvernements au plan politique - voire au plan opérationnel - d'imposer les riches.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.